法律權(quán)利的實(shí)現(xiàn),可以有兩種方式化戳。第一種是權(quán)利通過(guò)自身運(yùn)行方式實(shí)現(xiàn)单料,這在英文中叫 exercise埋凯,中文叫"權(quán)利行使"。
另一種是權(quán)利受到侵犯的情況扫尖。
按照英文的邏輯白对,凡是權(quán)利受到侵犯,需要通過(guò)救濟(jì)(remedy)的方式來(lái)進(jìn)行補(bǔ)救换怖,英文中都叫 enforcement甩恼。
比較典型的是,通過(guò)訴至法院或行政機(jī)關(guān)沉颂,采取執(zhí)法手段來(lái)實(shí)施權(quán)利条摸,這種情況比較明顯,中文里叫做"強(qiáng)制執(zhí)行"铸屉。
demand letter
實(shí)踐中存在一些模糊地帶钉蒲。
比方說(shuō),被侵權(quán)人向侵權(quán)人發(fā)出律師函(demand letter)彻坛,這是當(dāng)事人采取的自力救濟(jì)行為顷啼。
嚴(yán)格按照英文邏輯,是 enforcement小压。事實(shí)也是如此线梗,英文里,我們能夠看到enforcement via demand letter?的說(shuō)法怠益。
中文的邏輯則不同仪搔。我國(guó)實(shí)務(wù)界通常認(rèn)為,律師函是行使權(quán)利的表現(xiàn)蜻牢。
enforcement of security interests
還有一種特殊情況烤咧。中文里講"擔(dān)保權(quán)行使",是指?jìng)鶆?wù)人出現(xiàn)違約時(shí)抢呆,擔(dān)保權(quán)人實(shí)現(xiàn)擔(dān)保權(quán)利煮嫌。
從英文思維的角度來(lái)看,因?yàn)橛羞`約在先抱虐,所以擔(dān)保權(quán)利的行使昌阿,屬于救濟(jì)措施(remedy) 的實(shí)施,實(shí)際上就是 enforcement恳邀。
例如懦冰,英文中 enforcement of mortgage 取"抵押權(quán)行使"的意思。
-End-
我們只談實(shí)務(wù)法律英語(yǔ)谣沸。
請(qǐng)關(guān)注我們的微信公眾號(hào):法務(wù)英語(yǔ)