New的意思是“新的”粱挡,沒用過的,沒經(jīng)驗(yàn)的询筏,等等竖慧。一個很明顯的例子就是New Year,新年踱讨,可不是嘛砍的,2023年的新年,就要到了廓鞠。
牛津字典給出了幾個例子:New Moon,新月滋早,感覺像中式英語砌们;New World搁进,新大陸昔头,指北美;New Testament匆瓜,新約未蝌,這個首次注意到。
上網(wǎng)查了一下左冬,網(wǎng)絡(luò)翻譯給出的例子纸型,New Guy,新人狰腌;New Hand,新手瑰枫;這些都是近年新出現(xiàn)的“新詞匯”丹莲,傳統(tǒng)字典里是沒有的。有一個翻譯軟件把新人又譯成“Fresh”或“Fresh Guy”甥材,再翻譯回來,卻譯成了“小鮮肉”了鸳惯。
哈哈板鬓,原來,小鮮肉后德,是從這里來的抄腔,哈哈理张。
再查查绵患,與New相關(guān)的詞還有:
Newborn,新生的织狐;
Newfangled筏勒,新奇的;
Newly管行,新婚的人;
News荡陷,新聞迅涮;News又有很多組合詞,太多了蛹头,不舉例了。
2022-12-22,a special day.