通過習(xí)慣摇幻、重復(fù)與復(fù)制,思維心產(chǎn)生思想挥萌,進而產(chǎn)生無明與煩惱绰姻。習(xí)慣,不就是想當(dāng)然嗎引瀑?覺知狂芋,能產(chǎn)生和諧,但絕不形成習(xí)慣憨栽;而習(xí)慣一旦定型帜矾,便讓人不用心翼虫、想當(dāng)然。為什么人總是想當(dāng)然屡萤?因為思想是痛苦的珍剑,會產(chǎn)生煩惱,引發(fā)對立死陆,導(dǎo)致行為與既定模式格格不入次慢。
寬廣的思想感受力,無揀擇的覺知力翔曲,能把人引向深邃的未知迫像。但思維心卻抗拒未知,所以它從一個已知轉(zhuǎn)會到另一個已知瞳遍,從一個習(xí)慣跳槽到另一個習(xí)慣闻妓,從一個模式切換到另一種模式,所以它絕不舍棄已知掠械、探索未知由缆。思維心明白思想的痛苦,所以通過模仿與習(xí)慣猾蒂,變得不假思索均唉、想當(dāng)然;因為它恐懼思想肚菠,所以制造出思維定式舔箭,只需想當(dāng)然即可。思維心總是惴惴不安蚊逢,所以其行為產(chǎn)生于恐懼层扶,事后又反省行為,力求改變烙荷。思維心恐懼自己的行為镜会,但心與行是一體的,所以思維心實際上是恐懼自己终抽。
思維心戳表,本質(zhì)上就是恐懼,是無明與苦惱的根源昼伴。思維心或許把自己切分為諸多思維范疇匾旭,但無論怎么切分,思想與思維心仍是一碼事亩码。思維心及其諸多努力造作季率,是沖突與困惑的根源。
——克里希那穆提《生命書:365觀心日課》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
譯按:thoughtless描沟,即順從思維模式的自動反應(yīng)飒泻,不假思索鞭光,想當(dāng)然,不用心泞遗。
Why Is One Thoughtless?
The thinker thinks his thoughts through habit, through repetition, through copying, which brings ignorance and sorrow. Is not habit thoughtlessness? Awareness creates order, but it never creates habit. Settled tendencies only bring about thoughtlessness. Why is one thoughtless? Because to think is painful, it creates disturbances, it brings opposition, it may cause one’s actions to go contrary to the established pattern.
To think-feel extensionally, to become choicelessly aware may lead to unknown depths, and the mind rebels against the unknown; so it moves from the known to the known, from habit to habit, from pattern to pattern. Such a mind never abandons the known to discover the unknown. Realizing the pain of thought, the thinker becomes thoughtless through copying, through habit; being afraid to think, he creates patterns of thoughtlessness. As the thinker is afraid, his actions are born of fear, and then he regards his actions and tries to change them. The thinker is afraid of his own creations; but the deed is the doer, so the thinker is afraid of himself.
The thinker is fear itself; the thinker is the cause of ignorance, of sorrow. The thinker may divide himself into many categories of thought, but the thought is still the thinker. The thinker and his efforts to be, to become, are the very cause of conflict and confusion.
SEPTEMBER 10