大明
先秦:佚名
明明在下,赫赫在上阿弃。天難忱斯诊霹,不易維王。天位殷適,使不挾四方。
摯仲氏任链患,自彼殷商总寒,來嫁于周,曰嬪于京恃轩。乃及王季,維德之行。
大任有身怔蚌,生此文王。維此文王鞠值,小心翼翼媚创。昭事上帝,聿懷多福彤恶。厥德不回钞钙,以受方國鳄橘。
天監(jiān)在下,有命既集芒炼。文王初載瘫怜,天作之合。在洽之陽本刽,在渭之涘鲸湃。
文王嘉止,大邦有子子寓。大邦有子暗挑,伣天之妹。文定厥祥斜友,親迎于渭炸裆。造舟為梁,不顯其光鲜屏。
有命自天烹看,命此文王。于周于京洛史,纘女維莘惯殊。長子維行,篤生武王也殖。保右命爾土思,燮伐大商。
殷商之旅忆嗜,其會如林浪漠。矢于牧野,維予侯興霎褐。上帝臨女址愿,無貳爾心。
牧野洋洋冻璃,檀車煌煌响谓,駟騵彭彭。維師尚父省艳,時(shí)維鷹揚(yáng)娘纷。涼彼武王,肆伐大商跋炕,會朝清明赖晶。
譯文及注釋
譯文
皇天偉大光輝照人間,光采卓異顯現(xiàn)于上天。天命無常難測又難信遏插,一個(gè)國王做好也很難捂贿。天命嫡子帝辛居王位,終又讓他失國喪威嚴(yán)胳嘲。
太任是摯國任家姑娘厂僧,也可以算是來自殷商。她遠(yuǎn)嫁來到我們周原了牛,在京都做了王季新娘颜屠。就是太任和王季一起,推行德政有著好主張鹰祸。
太任懷孕將要生兒郎甫窟,生下這位就是周文王。這位偉大英明的君主蛙婴,小心翼翼恭敬而謙讓蕴坪。勤勉努力侍奉那上帝,帶給我們無數(shù)的福祥敬锐。他的德行光明又磊落,因此承受祖業(yè)做國王呆瞻。
上帝在天明察人世間台夺,文王身上天命集中現(xiàn)。就在他還年輕的時(shí)候痴脾,皇天給他締結(jié)好姻緣颤介。文王迎親到洽水北面,就在那兒渭水河岸邊赞赖。
文王籌備婚禮喜洋洋滚朵,殷商有位美麗的姑娘。殷商這位美麗的姑娘前域,長得就像那天仙一樣辕近。卜辭表明婚姻很吉祥,文王親迎來到渭水旁匿垄。造船相連作橋渡河去移宅,婚禮隆重顯得很榮光。
上帝有命正從天而降椿疗,天命降給這位周文王漏峰。在周原之地京都之中,又娶來莘國姒家姑娘届榄。長子雖然早早已離世浅乔,幸還生有偉大的武王÷撂酰皇天保佑命令周武王靖苇,前去襲擊討伐那殷商席噩。
殷商調(diào)來大批的兵將,軍旗就像那樹林一樣顾复。我主武王誓師在牧野班挖,他說只有我們最興旺。上帝監(jiān)視你們眾將士芯砸,不要有什么二心妄想萧芙!
牧野地勢廣闊無邊垠,檀木戰(zhàn)車光彩又鮮明假丧,駕車駟馬健壯真雄駿双揪。還有太師尚父姜太公,就好像是展翅飛雄鷹包帚。他輔佐著偉大的武王渔期,襲擊殷商討伐那帝辛,一到黎明就天下清平渴邦。
注釋
1.明明:光采奪目的樣子疯趟。在下:指人間。
2.赫赫:明亮顯著的樣子谋梭。在上:指天上信峻。
3.忱:信任。斯:句末助詞瓮床。
4.易:輕率怠慢盹舞。維:猶“為”。
5.位:同“立”隘庄。適(dí):借作“嫡”踢步,嫡子。殷嫡丑掺,指紂王获印。《史記·殷本紀(jì)》:“帝乙長子曰微子啟街州。啟母賤蓬豁,不得嗣。少子辛菇肃,辛母正后地粪,辛為嗣。帝乙崩琐谤,子辛立蟆技,是為帝辛,天下謂之紂≈世瘢”
6.挾:控制旺聚、占有。四方:天下眶蕉。
7.摯:古諸侯國名砰粹,故址在今河南汝南一帶,任姓造挽。仲:指次女碱璃。摯仲,即太任饭入,王季之妻嵌器,文王之母。
8.自:來自谐丢。摯國之后裔爽航,為殷商的臣子,故說太任“自彼殷商”乾忱。
9.嬪(pín):婦讥珍,指做媳婦。京:周京窄瘟。周部族后稷十三世孫古公亶父(周太王)自豳遷于岐(今陜西岐山一帶)衷佃,其地名周。其子王季(季歷)于此地建都城寞肖。
10.乃:就。及:與衰腌。
11.維德之行:猶曰“維德是行”新蟆,只做有德行的事情。
12.大:同“太”右蕊。有身:有孕琼稻。
13.文王:姬昌,殷紂時(shí)為西伯(西方諸侯)饶囚,又稱西伯昌.為周武王姬發(fā)之父帕翻,父子共舉滅紂大業(yè)。
14.翼翼:恭敬謹(jǐn)慎的樣子萝风。
15.昭:借作“劭”嘀掸,勤勉。事:服事规惰、侍奉睬塌。
16.聿:猶“乃”,就。懷:徠揩晴,招來勋陪。
17.厥:猶“其”,他硫兰、他的诅愚。回:邪僻劫映。
18.受:承受违孝、享有。方:大苏研。此言文王做了周國國主等浊。
19.監(jiān):明察。在下:指文王的德業(yè)摹蘑。
20.初載:初始筹燕,指年青時(shí)。
21.作:成衅鹿。合:婚配撒踪。
22.洽(hé):水名,源出陜西合陽縣大渤,東南流入黃河制妄,現(xiàn)稱金水河。陽:河北面泵三。
23.渭:水名耕捞,黃河最大的支流,源于甘肅渭源縣烫幕,經(jīng)陜西俺抽,于潼關(guān)流入黃河。涘(sì):水邊较曼。
24.嘉:美好磷斧,高興。止:語末助詞捷犹。一說止為“禮”弛饭,嘉止,即嘉禮萍歉,指婚禮侣颂。
25.大邦:指殷商。子:未嫁的女子枪孩。
26.伣(qiàn):如横蜒,好比胳蛮。天之妹:天上的美女。
27.文:占卜的文辭丛晌。
28.梁:橋仅炊。此指連船為浮橋,以便渡渭水迎親澎蛛。
29.不:通“丕”抚垄,大。光:榮光谋逻,榮耀呆馁。
30.纘(zuǎn):續(xù)。莘(shēn):國名毁兆,在今陜西合陽縣一帶浙滤。姒姓。文王又娶莘國之女气堕,故稱太姒纺腊。
31.長子:指伯邑考。行:離去茎芭,指死亡揖膜。伯邑考早年為殷紂王殺害。
32.篤:厚梅桩,指天降厚恩壹粟。一說為發(fā)語詞。
33.保右:即“保佑”宿百。命:命令趁仙。爾:猶“之”,指武王姬發(fā)垦页。
34.燮(xí):讀為“襲”雀费。襲伐,即襲擊討伐外臂。
35.會(kuài):借作“旝”坐儿,軍旗律胀。其會如林宋光,極言殷商軍隊(duì)之多。
36.矢:同“誓”炭菌,誓師罪佳。牧野:地名,在今河南淇縣一帶黑低,距商都朝歌七十余里赘艳。
37.予:我酌毡、我們,作者自指周王朝蕾管。侯:乃枷踏、才。興:興盛掰曾、勝利旭蠕。
38.臨:監(jiān)臨。女:同“汝”旷坦,指周武王率領(lǐng)的將士掏熬。
39.無:同“勿”。貳:同“二”秒梅。
40.檀(tán)車:用檀木造的兵車旗芬。
41.駟(sì)騵(yuán):四匹赤毛白腹的駕轅駿馬。彭彭:強(qiáng)壯有力的樣子捆蜀。
42.師:官名疮丛,又稱太師。尚父:指姜太公漱办。姜太公这刷,周朝東海人,本姓姜娩井,其先封于呂暇屋,因姓呂。名尚洞辣,字子牙咐刨。年老隱釣于渭水之上,文王訪得扬霜,載與俱歸定鸟,立為師,又號太公望著瓶,輔佐文王联予、武王滅紂。
43.時(shí):是材原。鷹揚(yáng):如雄鷹飛揚(yáng)沸久,言其奮發(fā)勇猛。
44.涼:輔佐余蟹【砜瑁《韓詩》作“亮”。
45.肆伐:意同前文之“燮伐”威酒。
46.會朝(zhāo):會戰(zhàn)的早晨窑睁。一說黎明挺峡。
鑒賞
此詩與《大雅·生民》《大雅·公劉》《大雅·緜》《大雅·皇矣》《大雅·文王》諸篇相聯(lián)綴,儼然形成一組開國史詩担钮。從始祖后稷誕生橱赠、經(jīng)營農(nóng)業(yè),公劉遷豳箫津,太王(古公亶父)遷岐病线,王季繼續(xù)發(fā)展,文王伐密鲤嫡、伐崇送挑,直到武王克商滅紂,可以說是把每個(gè)重大的歷史事件都寫到了暖眼,所以研究者多把它們看作一組周國史詩惕耕,只是《詩經(jīng)》的編者沒有把它們按世次編輯在一起,而打亂次序分編在各處诫肠。朱熹說它和《大雅·文王》那篇一樣司澎,“追述文王之德,明周家所以受命而代商者栋豫,皆由于此挤安,以戒成王”。其實(shí)此詩很難看出是周公所作丧鸯,也很難看出有警戒成王的意思蛤铜。總觀這組六篇詩文丛肢,不過是周王朝統(tǒng)治者為歌頌祖先功德围肥,追述開國歷史的顯赫罷了。
全詩八章蜂怎。歷代各家的分章稍有不同穆刻,這里是根據(jù)詩意確立的。第一杠步、二氢伟、四、七章章六句幽歼,第三朵锣、五、六试躏、八章章八句猪勇。排列起來设褐,頗有參差錯(cuò)落之美颠蕴。
首章先從贊嘆皇天偉大泣刹、天命難測說起,以引出殷命將亡犀被、周命將興椅您,是全詩的總綱。次章即歌頌王季娶了太任寡键,推行德政掀泳。三章寫文王降生,承受天命西轩,因而“以受方國”员舵。四章又說文王“天作之合”,得配佳偶藕畔。五章即寫他于渭水之濱迎娶殷商帝乙之妹马僻。六章說文王又娶太姒,生下武王注服。武王受天命而“燮伐大商”韭邓,與首章遙相照應(yīng)。七章寫武王伐紂的牧野之戰(zhàn)溶弟,敵軍雖盛女淑,而武王斗志更堅(jiān)。最后一章寫牧野之戰(zhàn)的盛大辜御,武王在姜尚輔佐之下一舉滅殷鸭你。全詩時(shí)序井然,層次清楚擒权,儼然是王季苇本、文王、武王三代的發(fā)展史菜拓。
詩篇以“天命所佑”為中心思想瓣窄,以王季、文王纳鼎、武王三代相繼為基本線索俺夕,集中突現(xiàn)了周部族這三代祖先的盛德。其中贱鄙,武王滅商劝贸,是此詩最集中、最突出要表現(xiàn)的重大歷史事件逗宁,寫王季映九、太任、文王瞎颗、太姒件甥,不過是說明周家奕世積功累仁捌议,天命所佑,所以武王才克商代殷而立天下引有。所以瓣颅,詩人著筆,歷述婚媾譬正,皆天作之合宫补,圣德相配。武王克商曾我,也是上應(yīng)天命粉怕、中承祖德、下合四方的抒巢。因此斋荞,盡管詩意變幻不已,其中心意旨是非常清楚的虐秦。全詩雖然籠罩著祀神的宗教氣氛和君權(quán)神授的神學(xué)色彩平酿,其內(nèi)在的歷史真實(shí)性一面,還是有認(rèn)識價(jià)值的悦陋。
這是一首敘事詩蜈彼,但它并不平鋪直敘地?cái)⑹隆N耐鮾纱斡H的描述俺驶,生動(dòng)具體幸逆;牧野之戰(zhàn)的描繪,更顯得有聲有色暮现』够妫“牧野洋洋,檀車煌煌栖袋,駟騵彭彭”一連三個(gè)排比句子拍顷,真可謂把戰(zhàn)爭的威嚴(yán)、緊迫的氣勢給和盤托出了塘幅∥舭福“殷商之旅,其會如林”电媳,雖然寫出了敵軍之盛踏揣,但相比之下,武王的三句誓師匾乓,更顯得堅(jiān)強(qiáng)和有力捞稿。“維師尚父,時(shí)維鷹揚(yáng)”娱局,雖然僅僅描寫了一句彰亥,也似乎讓人看到了姜太公的雄武英姿。至于它有詳有略铃辖、前呼后應(yīng)的表現(xiàn)手法,更使詩篇避免了平鋪猪叙、呆板和單調(diào)娇斩,給人以跌宕起伏、氣勢恢宏而重點(diǎn)突出的感覺穴翩。這些犬第,在藝術(shù)上都是可取的。詩中的“小心翼翼”芒帕、“天作之合”等句也早已成為著名的成語歉嗓,在現(xiàn)代漢語中仍有很強(qiáng)的活力。
創(chuàng)作背景
這是周部族的史詩性頌詩背蟆,當(dāng)是周王朝貴族為歌頌自己祖先的功德鉴分、為宣揚(yáng)自己王朝的開國歷史而作〈颍《毛詩序》云:“《大明》志珍,文王有明德,故天復(fù)命武王也垛叨÷着矗”