李商隱《涼思》原詩氛魁、注釋暮顺、翻譯、賞析
【原文】:
涼思
李商隱
客去波平檻秀存,蟬休露滿枝捶码。
永懷當此節(jié),倚立自移時或链。
北斗兼春遠惫恼,南陵寓使遲。
天涯占夢數(shù)澳盐,疑誤有新知祈纯。
【注釋】:
①北斗:北斗星,這里指皇帝駐居的京城長安洞就。②兼春:兼年,兩年掀淘。③南陵:今安徽繁昌縣旬蟋,唐時屬宣州。④寓使:托去傳信的使者革娄。
【翻譯】:客人告退孤身獨坐時發(fā)現(xiàn)水波漲到欄檻倾贰,蟬停止了叫聲冕碟,露水掛滿了枝頭。時光流逝匆浙,懷念涼秋的季節(jié)安寺,倚立著任時光消逝。春天的北斗星越是遙遠首尼,南陵而來的信遲遲沒有來挑庶。遠在天涯存在許多變數(shù),都懷疑他是不是已經有了新歡软能。
【賞析】:《涼思》唐代詩人李商隱的作品迎捺,是一首因時光流逝,對涼秋而懷舊的詩歌查排。流露作者盼望友人來信凳枝,卻大失所望之心情,最終竟懷疑對方已有新交跋核,唯恐為人所棄岖瑰。詩人在涼秋中回憶友人離去的情景,寄托了無限的思念砂代,也暗喻出自已難展抱負的愁懷蹋订。全詩用詞簡練,意蘊溫婉泊藕,清新淡雅辅辩,情深意長。
這是一首因時光流逝娃圆,對涼秋而懷舊的詩玫锋。流露作者盼望友人來信,卻大失所望之心情讼呢,最終竟懷疑對方已有新交撩鹿,唯恐為人所棄。
詩采用直抒胸臆的方式悦屏,語言風格爽朗清淡节沦,不雕飾,不造作础爬。細細吟來甫贯,一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生】囱粒或以為此詩是寫女子懷念情人叫搁,并疑心他有了新歡,而把自己拋棄。此乃解人自解渴逻,不足為訓疾党。