提到“Give me the tea”采桃,你會想到“給我一杯茶”懒熙?No no no?,逐字翻譯容易鬧笑話哦普办!
tea本意是“茶”工扎,但是網(wǎng)絡(luò)上的“tea”還有別的意思~
眾所周知,當(dāng)今社會女生維系友誼有兩大法寶:一個是“淘寶鏈接發(fā)我一下”衔蹲!
而另一個就是“Give me the tea”!!
歪果仁口中的 tea肢娘, 就跟我們說的 "吃瓜" 一樣,表示「娛樂八卦」舆驶!
所以橱健,“give me the tea”的正確意思是:把你知道的那些八卦猛料都告訴我!
類似的意思還可以用spill the tea(爆料)來表達(dá):
【例句】Okay girls, it is time to spill the tea.? 好了菇?jīng)錾沉菚r候爆料了拘荡。
【拓展延伸】
正確的表達(dá) "給我杯茶",你可以這樣說:
①Would you give me a cup of tea, please?
②May I have a cup of tea, please?
-----------------------------------
你學(xué)廢了嗎撬陵?和Jasmine每天積累一個英語小知識珊皿!
我是Jasmine
今天是我堅持日更的第70/100天
用生命影響生命
我愿意和你一起遇見更優(yōu)秀的自己!