1.For the Palestinians, it implies settling for something less than full sovereignty.
對(duì)巴勒斯坦人而言肿轨,這意味著他們要接受主權(quán)不完整的狀況漱牵。
2.The members of OPEC cannot agree on their production level.
石油輸出國(guó)成員不能夠在石油生產(chǎn)量上達(dá)成一致意見(jiàn)嗤朴。
3.In order for price liberation to be effective, the many checks and balances in the market economy must be operative as well.
為了使價(jià)格解放運(yùn)動(dòng)能夠發(fā)揮有效作用秘蛇,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中的制衡機(jī)制也必須發(fā)揮作用垢夹。
4.“The nuclear attack will take care of our defense and installations and the biological weapon will take care of people.” Macarthur said.
麥克阿瑟說(shuō):“核武器襲擊將會(huì)破壞我們的防御武裝痘昌,而生化武器將會(huì)導(dǎo)致我們的人民死亡按价。”
5.The two-level price system provides opportunities for those who have power over allocating materials to profiteer from their position.
兩級(jí)價(jià)格體制為那些有權(quán)分配物資的人提供了機(jī)會(huì)康栈,使他們可以利用自己的職位牟取暴利。
6.“The Americans realized that their job was far from over and they would like to give it a second shot.” one of experts said.
一位專家說(shuō):“美國(guó)人意識(shí)到他們的工作還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束喷橙,但是他們?cè)敢庠賴L試一次啥么。”
7.With the current-account deficit likely to increase, market forces might be expected to push down the dollar further, cheapening exports and eventually raising the price of imports to prohibitive levels.
由于往來(lái)賬戶赤字可能會(huì)繼續(xù)增長(zhǎng)贰逾,市場(chǎng)力量也許會(huì)導(dǎo)致美元進(jìn)一步貶值悬荣,使得出口價(jià)格降低,并最終導(dǎo)致進(jìn)口商品的價(jià)格過(guò)高疙剑。
8.He(指卡扎菲)was smart enough to realize he needed to make friends……now, through the good offices of Tunisia and Algeria, he wants to reach out to the United States as well.
卡扎菲很聰明氯迂,他意識(shí)到他需要廣泛結(jié)交朋友……現(xiàn)在践叠,在突尼斯和阿爾及利亞的幫助下,他還想要和美國(guó)結(jié)交關(guān)系嚼蚀。
9.Andropov’s place in hospital has been taken by his former rival, Konstantin Cherninko, laid now with appendicitis.
安德羅波夫痊愈之后禁灼,他的前任競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手康斯坦丁·契爾年科也因?yàn)殛@尾炎而住院。
10.High and low, you find people consumed with what they can steal.
無(wú)論高低貴賤轿曙,人們總在為可以偷取什么東西而煩惱著弄捕。