名詩我譯(魯米篇18)——The Guest House (客房)

(一思小通告:親愛的新簡友們,本人對英語詩歌翻譯情有獨鐘焦辅,已在簡書發(fā)表相關(guān)譯文500余篇博杖,并設(shè)有《一思譯文》、《名詩我譯》筷登、《我譯經(jīng)典老歌》等多個有關(guān)專題剃根。準備為有志于英語詩歌翻譯的簡友們組織一個新會員專題群,互相交流切磋仆抵!歡迎對此有興趣愛好的新簡友加入我的會員群跟继。首開會員贈送180貝!開通會員鏈接http://www.reibang.com/mobile/club?ref=20efbbab

譯文:真念一思

作者:魯米

注:由于手頭沒有魯米詩全集镣丑,選譯順序為譯者自編

(二十八)

This being human is a guest house.

Every morning a new arrival.

A joy, a depression, a meanness,

some momentary awareness comes

as an unexpected visitor.

Welcome and entertain the all!

Even if they’re a crowd of sorrows,

who violently sweep your house

empty of its furniture.

Still, treat each guest honorably.

He may be clearing you out

for some new delight.

The dark thought, the shame, the malice,

meet them at the door laughing

and invite them in.

Be grateful for whoever comes,

because each has been sent

as a guide from beyond.

人生就像是一間客房

每天清晨都有新客來訪

有喜悅、有沮喪娱两、有卑鄙

有些意識瞬間到來

就像是一個意外的訪客

要歡迎款待所有的賓客

即便他們是一群悲傷之人

暴虐地掃蕩你的房子

將家具里的東西一掃而空

你依然要尊重每一位賓客

他也許會為了某些新的樂趣

而將你掃地出門

即便是陰暗的想法莺匠、 羞恥與怨恨

你也要在門口笑臉相迎

邀請他們進來

對每一位訪客都要心懷感激

因為他們每一位都是

從遠方派來的向?qū)?.....

相關(guān)內(nèi)容延展閱讀

作者簡介

賈拉爾-阿德-丁,魯米

梅夫拉那·賈拉爾-阿德-丁·穆罕默德·魯米(波斯語:?????? ???? ????? ???? ????十兢,土耳其語:MevlanaCelaleddin MehmedRumi趣竣,1207年9月30日-1273年12月17日),常簡稱魯米旱物,伊斯蘭教蘇菲派神秘主義詩人遥缕、教法學(xué)家,生活于13世紀塞爾柱帝國統(tǒng)治下的波斯宵呛。

魯米出生于呼羅珊境內(nèi)的巴爾赫单匣,逝世于今日土耳其境內(nèi)的孔亞。他一生主要以波斯語寫作宝穗,也有少量以阿拉伯語户秤、希臘語寫出的作品。他的作品擁有廣泛的影響逮矛,其中最為重要的是詩集《瑪斯納維》突破語言的障礙而流傳于世界各地鸡号。

將他引入神秘主義之門的人是一個名叫沙姆斯(Shamsi of Tabriz)的大不里士苦修僧人。與沙姆斯在1244年的相遇须鼎,使魯米發(fā)生了巨大的轉(zhuǎn)變鲸伴。用魯米自己的話來說:"我從人類身上看到了從前認為只有在真主身上才有的東西"。他開始成為一位神秘主義詩人晋控。魯米把他的抒情詩集命名為《沙姆斯·大不里士詩歌集》汞窗。這部詩集收錄了三千二百三十首抒情詩,共計三萬五千詩行糖荒。詩中運用隱喻杉辙、暗示和象征等藝術(shù)手法,通過對"心上人"、"朋友"的思念蜘矢、愛戀和追求狂男,表達修道者對真主的虔誠和信仰,闡發(fā)了"人神合一"的蘇菲之道品腹。

魯米在生命的最后十三年中岖食,創(chuàng)作了詩歌巨作--敘事詩集《瑪斯那維》(Mathnawi),共六卷舞吭,五萬一千余行泡垃。這是應(yīng)他最喜歡的學(xué)生胡薩姆·丁·查拉比(Husam al-Din Chalabi)的要求而寫的。在這部鴻篇巨制中羡鸥,魯米將蘇菲教義以詩歌的形式傳達出來蔑穴,更易于蘇菲們的理解和記憶。整部詩集都是由魯米口述惧浴,胡珊聽寫而成存和。

《瑪斯那維》被譽為"波斯語的《古蘭經(jīng)》"。詩集取材廣泛衷旅,內(nèi)容異常豐富捐腿,以寓言、傳奇和故事的形式傳達了神秘的蘇菲教派的哲學(xué)和宗教思想柿顶,被譽為"知識的海洋"茄袖。

《瑪斯那維》第六卷最后一個故事在講述到一半時戛然而止,顯然嘁锯,魯米還沒有來得及講完他的故事宪祥。他于1273年12月17日去世。此后猪钮,每年的這一天就成了蘇菲們慶祝的節(jié)日品山,他們把這一夜稱為合一之夜。

此外烤低,魯米還有《講道集》和《書信集》等著述傳世肘交。

魯米在波斯文學(xué)史上享有極高的聲譽,他與菲爾多西扑馁、薩迪涯呻、哈菲茲齊名,有"詩壇四柱"之稱腻要。集詩人和神秘主義者于一身的魯米复罐,受到過諸如黑格爾、柯勒律支雄家、歌德效诅、倫伯朗等人的贊譽。隨著上個世紀六十年代在美國興起的新時代運動(the Newage Movement)的發(fā)展和興盛,西方人重又把目光投向古代乱投、投向東方咽笼,尋求一切可能滿足他們心靈渴望和精神追求的靈性源泉。在20世紀90年代戚炫,經(jīng)由魯米詩歌英譯者的努力剑刑,700多年前的蘇菲神秘主義詩人魯米,令人難以置信地成為了當(dāng)代美國最受歡迎的心靈詩人(poet of heart)双肤,一本收錄了他代表作的英譯詩集在美國銷量達到50萬冊施掏。他的詩歌被重新譜曲并演唱,成為進入音樂排行榜的暢銷音樂茅糜。甚至蘇菲們的旋轉(zhuǎn)舞七芭,也被吸收成為現(xiàn)代舞的舞蹈語言。

延展閱讀資料及圖片來自網(wǎng)絡(luò)限匣,向原作者致敬致謝抖苦!

其他精彩內(nèi)容,盡在專題:名詩我譯

不斷更新中米死,敬請關(guān)注賜教!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
禁止轉(zhuǎn)載贮庞,如需轉(zhuǎn)載請通過簡信或評論聯(lián)系作者峦筒。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市窗慎,隨后出現(xiàn)的幾起案子物喷,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖遮斥,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,907評論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件峦失,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡术吗,警方通過查閱死者的電腦和手機尉辑,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,987評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來较屿,“玉大人隧魄,你說我怎么就攤上這事“” “怎么了购啄?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,298評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長嘱么。 經(jīng)常有香客問我狮含,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,586評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任几迄,我火速辦了婚禮蔚龙,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘乓旗。我一直安慰自己府蛇,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,633評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布屿愚。 她就那樣靜靜地躺著汇跨,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪妆距。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上穷遂,一...
    開封第一講書人閱讀 51,488評論 1 302
  • 那天,我揣著相機與錄音娱据,去河邊找鬼蚪黑。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛中剩,可吹牛的內(nèi)容都是我干的忌穿。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,275評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼结啼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼掠剑!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起郊愧,我...
    開封第一講書人閱讀 39,176評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤朴译,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后属铁,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體眠寿,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,619評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,819評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年焦蘑,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了盯拱。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,932評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡喇肋,死狀恐怖坟乾,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情蝶防,我是刑警寧澤甚侣,帶...
    沈念sama閱讀 35,655評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站间学,受9級特大地震影響殷费,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏印荔。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,265評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一详羡、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望仍律。 院中可真熱鬧,春花似錦实柠、人聲如沸水泉。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,871評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽草则。三九已至,卻和暖如春蟹漓,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間炕横,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,994評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工葡粒, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留份殿,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,095評論 3 370
  • 正文 我出身青樓嗽交,卻偏偏與公主長得像卿嘲,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子夫壁,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,884評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • (一思小通告:親愛的新簡友們腔寡,本人對英語詩歌翻譯情有獨鐘,已在簡書發(fā)表相關(guān)譯文500余篇掌唾,并設(shè)有《一思譯文》、《名...
    臻念閱讀 2,173評論 10 76
  • (一思小通告:親愛的新簡友們忿磅,本人對英語詩歌翻譯情有獨鐘糯彬,已在簡書發(fā)表相關(guān)譯文500余篇,并設(shè)有《一思譯文》葱她、《名...
    臻念閱讀 1,545評論 13 84
  • (一思小通告:親愛的新簡友們撩扒,本人對英語詩歌翻譯情有獨鐘,已在簡書發(fā)表相關(guān)譯文500余篇吨些,并設(shè)有《一思譯文》搓谆、《名...
    臻念閱讀 1,584評論 15 76
  • 譯文:真念一思 作者:魯米 注:由于手頭沒有魯米詩全集,選譯排序為譯者自編 (八) When I am with ...
    臻念閱讀 1,389評論 19 70
  • 譯文:真念一思 作者:魯米 注:由于手頭沒有魯米詩全集豪墅,選譯順序為譯者自編 (十六) In pain, I bre...
    臻念閱讀 1,365評論 9 65