準(zhǔn)確性練習(xí)8
有問題的是:1捻脖、3豪筝、9
1.Clinton has strongly defended those practices and blamed excesses on the money-gobbling U.S. political system, which he says is “out of whack”.
【我的翻譯】克林頓堅(jiān)決捍衛(wèi)這些做法并且指責(zé)美國政治制中“吃錢”的越軌行為俊犯,他稱這是“不正成帘耍”的現(xiàn)象敬拓。
【所給譯文】克林頓為競(jìng)選籌資的做法進(jìn)行了有力的辯解啼辣,他將某些過火行為歸咎于巨資的美國競(jìng)選制度啊研,他說這項(xiàng)制度“有毛病”。
【分析】blame sth on sb/sth 把…歸咎于
問題:為什么是競(jìng)選制度鸥拧?
2.標(biāo)題Clinton Shows Weakness Among His Own Generation
【我的翻譯】克林頓在同齡人中處于劣勢(shì)
【所給譯文】林頓在同輩人中表現(xiàn)出弱勢(shì)
【分析】他在同輩人中間的支持率比不上多爾的支持率党远。
3.So far, 51 trade complaints have been lodged with WTO. That’s almost one-third the number of disputes handled by the WTO’s predecessor, The General Agreement on Tariff and Trade in its half century of existence.
【我的翻譯】到目前為止,已經(jīng)有51起貿(mào)易申訴提交到了世貿(mào)組織富弦。這幾乎達(dá)到世貿(mào)組織的前身關(guān)貿(mào)總協(xié)定在其半個(gè)世紀(jì)內(nèi)所處理的經(jīng)濟(jì)爭(zhēng)端的三分之一沟娱。
【所給譯文】迄今為止,世界貿(mào)易組織已收到51份有關(guān)貿(mào)易的起訴書舆声,這幾乎相當(dāng)于世界貿(mào)易組織的前身關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定在存在的50年時(shí)間里處理的貿(mào)易爭(zhēng)端的1/3.
問題:起訴書花沉?
4.At the other extreme will be specialists that survive by doing one thing either very cheaply or exceptionally well.
By offering lower prices or better services, specialists will discipline the financial supermarkets.
【我的翻譯】另一個(gè)極端是因?yàn)樽鍪铝畠r(jià)或者非常出色而生存下來的專家。通過提供更低的價(jià)格或更好的服務(wù)媳握,專家們將約束金融超市碱屁。
【所給譯文】另一端將是以非常便宜的價(jià)格來做某種生意或生意做得非常出色而立足的專業(yè)證劵商。
專業(yè)證劵商以提出比較便宜的價(jià)格或質(zhì)量較好的服務(wù)來控制金融超級(jí)市場(chǎng)蛾找。
5.West Germany’s Volkswagen and other manufacturers are well entrenched and have been able to get protective barriers against possible Japanese competition.
【我的翻譯】西德的大眾和其他廠商已經(jīng)是根深葉茂娩脾,有能力抵擋日本的潛在競(jìng)爭(zhēng)。
【所給譯文】西德的大眾汽車公司和其他一些汽車制造廠家已鞏固了地盤打毛,現(xiàn)已得到貿(mào)易壁壘的保護(hù)柿赊,以對(duì)付日本可能的競(jìng)爭(zhēng)。
【分析】
*貿(mào)易壁壘(Trade Barriers/Barrier to trade) 又稱貿(mào)易障礙幻枉。對(duì)國外商品勞務(wù)交換所設(shè)置的人為限制碰声,主要是指一國對(duì)外國商品勞務(wù)進(jìn)口所實(shí)行的各種限制措施。
6.The Gen. Eric Shinseke is depicted as a by-the-book and overly cautious officer during his tour in Bosnia.
【我的翻譯】在訪問波斯尼亞期間熬甫,埃里克將軍被刻畫成一個(gè)照章辦事和過于謹(jǐn)慎的軍官胰挑。
【所給譯文】(克拉克將軍)將現(xiàn)任美國陸軍參謀長(zhǎng)埃里克描述成一個(gè)在波黑任職期間循規(guī)蹈矩、過分謹(jǐn)慎的官員椿肩。
【分析】①tour有一個(gè)含義是軍人或外交人員等人在海外的服役期或任職期瞻颂。
②出現(xiàn)人名,查詢相關(guān)背景
7.The primary currency of the SALT negotiations became limit on the number of launchers, not limits on missiles or their characteristics.
【我的翻譯】戰(zhàn)略武器限制公約談判得出的主要一致意見是限制發(fā)射器的數(shù)量郑象,而不是限制導(dǎo)彈的數(shù)量或特性贡这。
【所給譯文】限制戰(zhàn)略核武器談判的主要議題已變成是限制發(fā)射器的數(shù)量,而不是限制導(dǎo)彈及其特性厂榛。
8.Allied jets were able to destroy “few, if any, mobile launchers” of scud missiles fired by Iraq at Saudi Arabia and Israel during the conflict.
【我的翻譯】在這場(chǎng)戰(zhàn)斗中盖矫,伊拉克向沙特阿拉伯和以色列發(fā)射導(dǎo)彈丽惭。盟軍的飛機(jī)除了偶爾毀掉幾個(gè)發(fā)射器,什么也打不中炼彪。
【所給譯文】盟軍噴氣式飛機(jī)在海灣戰(zhàn)爭(zhēng)中只擊毀了伊拉克向沙特阿拉伯和以色列發(fā)射的“飛毛腿”式導(dǎo)彈的“很少幾個(gè)激動(dòng)發(fā)射裝置吐根,如果說擊毀過任何機(jī)動(dòng)發(fā)射裝置的話“。
【分析】我覺得改譯的太復(fù)雜辐马,不像中國話拷橘,但是用詞更準(zhǔn)確,也有背景喜爷。
9.The most savvy companies realize that it will help them to discover new customers, writing more revenue out of existing ones, and lower financing costs.
【我的翻譯】最精明的公司意識(shí)到夸大收益和降低融資成本有利于他們發(fā)現(xiàn)新客戶冗疮。(錯(cuò)譯!i菡省J踽!)
【所給譯文】最有經(jīng)驗(yàn)的公司認(rèn)識(shí)到,這將幫助它們發(fā)現(xiàn)新客戶湃密,從現(xiàn)有客戶中獲得更多收入并降低融資成本诅挑。
【分析】①精明形容公司好像不太好。②Financing指的是“籌資”或“提供資金”泛源,financial才指的是“財(cái)務(wù)”拔妥。③to discover 和to lower是并列成分,不對(duì)不對(duì)
問題:迷亂达箍,求分析這個(gè)句子的語法結(jié)構(gòu)和各個(gè)部分的內(nèi)在邏輯
10.So big is the capital-spending boom that Japanese Companies’ outlays in Japan topped American Companies domestic outlay by $521.4 billion to $494.8 billion in the months ended March 13 even through Japan total output of goods and services is less than two-third America’s.
【我的翻譯】日本資本支出不斷激增没龙,(讓人不明所以的翻譯)在截至3月13日的幾個(gè)月內(nèi),日本公司的國內(nèi)支出以5214億美元的數(shù)額超過了美國公司4948億美元的國內(nèi)支出缎玫,雖然日本的商品和服務(wù)總輸出還達(dá)不到美國的2/3硬纤。
【所給譯文】這股資本投資風(fēng)之大,使得日本公司在3月13日截止的12個(gè)月內(nèi)日本公司的國內(nèi)支出比美國公司的國內(nèi)支出高赃磨,日本公司的支出為5214億美元筝家,美國公司的支出為4948億美元,盡管日本的商品和勞務(wù)的總產(chǎn)出不到美國的2/3.