白熊カフェ
第八話
鮭ハンター(hunter) グリズリーさん
パンダ:おはよう硝桩!
熊貓:早上好!
白熊:おはよう枚荣、パンダ君碗脊。
白熊:早上好,熊貓君棍弄。
パンダ:あれ望薄?これ?何の荷物呼畸?
熊貓:哎痕支?這個(gè)是什么行李?
白熊:お出かけの準(zhǔn)備蛮原。
白熊:出門的準(zhǔn)備卧须。
パンダ:えっ?出かけちゃうの儒陨?カフェは花嘶?
熊貓:哎?出去嗎蹦漠?咖啡廳怎么辦椭员?
白熊:今日はお休み。
白熊:今天休息笛园。
パンダ:えっ隘击?せっかく早起き出來たからモーニング(morning)食べよう思ったのに。
熊貓:哎研铆?難得我早起來吃早飯呢埋同。
白熊:ごめんね。
白熊:對(duì)不起啦棵红。
パンダ:どこ行くの凶赁?今日はね?
熊貓:去哪里呢?今天的話~
グリズリー:白熊逆甜!用意はできてんだろうな虱肄?荷物はこれで全部か?
灰熊:白熊交煞,準(zhǔn)備已經(jīng)做好了吧浩峡?行李就這些了?
白熊:うん错敢。
白熊:嗯翰灾。
パンダ:グリズリーさん、おはよう稚茅。
熊貓:灰熊先生纸淮,早上好!
グリズリー:おい亚享。
灰熊:你好咽块。
パンダ:白熊くんとどこ行くの?
熊貓:白熊君要去哪里欺税?
グリズリー:うん侈沪?ああ揭璃、ちょっと食材をな。
灰熊:嗯亭罪?啊瘦馍,弄一些食材。
白熊:料理の材料を発掘しに应役。
白熊:去發(fā)掘一些料理的食材情组。
パンダ:発掘?楽しそう箩祥。僕も行きたい?
熊貓:發(fā)掘院崇?聽起來很有趣啊,我也想去……
グリズリー:遊びじゃねえんだよ袍祖!
灰熊:又不是去玩底瓣!
白熊:まあ、でも遠(yuǎn)足みたいなものかな蕉陋。
白熊:嘛濒持,但是和遠(yuǎn)足也差不多啦。
パンダ:遠(yuǎn)足寺滚?笹はおやつに入る柑营?ご飯かな?
熊貓:遠(yuǎn)足村视?竹子是點(diǎn)心嗎官套?還是午飯?
白熊:うん蚁孔、難しいね奶赔。アザラシはご飯だけど?
白熊:嗯,很難呢杠氢。海豹是中飯哦站刑。
パンダ:おやつは?
熊貓:點(diǎn)心呢鼻百?
白熊:セイウチかな绞旅。
白熊:海象哦。
グリズリー:行くぞ温艇、早く乗れ因悲。おい、白熊勺爱。
灰熊:走吧晃琳,趕緊上來,喂,白熊卫旱!
白熊:なに人灼?グリズリーくん。
白熊:什么顾翼?灰熊君投放。
グリズリー:なんであいつがいるんだよ?
灰熊:那個(gè)家伙怎么在這里暴构?
白熊:グリズリー君が乗れって言ったんじゃない跪呈?
白熊:不是灰熊君讓進(jìn)來的嗎段磨?
グリズリー:そうじゃなくてよ取逾!
灰熊:我不是那個(gè)意思!
白熊:まあ苹支、いいじゃない砾隅。
白熊:嘛,不是很好嗎债蜜?
パンダ:ねえ晴埂、どこ行くの?山寻定?それとも儒洛、海?山は美味しい笹がいっぱい生えてるし?海は可愛い女の子がいっぱいいるよね狼速。
熊貓:喂琅锻,去哪里呢?山上向胡?還是恼蓬,海里?山上長(zhǎng)了很多美味的竹子僵芹,海邊有很多可愛的女孩子处硬。
白熊:川だよ。
白熊:去河邊哦拇派。
グリズリー:お前は店で出す分が欲しいんだろう荷辕?
灰熊:你想要弄到足夠店里用的分量嗎?
白熊:うん件豌、いっぱい獲れるといいな桐腌。
白熊:嗯,弄到很多的話就好了苟径。
グリズリー:結(jié)構(gòu)いそうな感じだぜ案站。
灰熊:感覺有不少的樣子。
パンダ:あっ、魚蟆盐。
熊貓:啊承边,魚!
グリズリー:あれは俺たちの獲物だ石挂。
灰熊:那是我們的獵物博助。
パンダ:え、あれが痹愚?
熊貓:哎富岳,那個(gè)嗎?
グリズリー:そうだ拯腮、鮭だ窖式。なんだよ?
灰熊:是的啊动壤,鮭魚哦萝喘,怎么了?
パンダ:もっと琼懊、竹の子的な物を想像してたのに?
熊貓:我以為是更像竹筍一樣的東西呢阁簸。
グリズリー:嫌なら帰れ!
灰熊:不喜歡的話就回去哼丈!
パンダ:なんだ?発掘じゃないじゃない启妹。
熊貓:什么嘛,不是說是發(fā)掘嗎醉旦?
白熊:似たようなもんでしょ饶米。
白熊:因?yàn)椴畈欢喟 ?/p>
パンダ:そうかなあ?
白熊:這樣啊。
白熊:頑張ってよ髓抑。明日からの白熊カフェのランチ(lunch)グルズリー君にかかってるんだから咙崎。
白熊:加油哦,明天開始白熊咖啡廳的中飯就交給灰熊君了吨拍。
グリズリー:全く?他力本願(yuàn)な奴め褪猛。
灰熊:真是的,尭危靠別人的家伙伊滋。
パンダ:えっ?どうやって獲るの队秩?
熊貓:哎笑旺?到底怎么樣抓住的?
白熊:シッ馍资!
白熊:噓筒主!
グリズリー:おら、一匹目!二匹目乌妙、三匹使兔、四匹!まあ藤韵、俺の手にかかりゃ虐沥、こんなものよ。
灰熊:啊泽艘,一只欲险,兩只,三只匹涮,四只天试,嘛,這種事情對(duì)我來說很簡(jiǎn)單焕盟。
白熊:さすが?
白熊:不愧是(灰熊)秋秤。
パンダ:わあ宏粤、ピチピチしてる脚翘。
熊貓:哇!活蹦亂跳的呢绍哎。
グリズリー:このシチュエーション(situation)ガキの頃にもあったぞ?
あれ来农?全然、獲れねえ?なんだ白熊崇堰!テメエ沃于、笑ってみてんじゃねえ!
灰熊:這種情況小時(shí)候也碰到過了……
哎海诲?完全抓不到啊……你這個(gè)白熊繁莹!你,不要笑啦特幔!
白熊:え咨演?笑ってないよ!
白熊:哎蚯斯?沒有笑啊~
グリズリー:笑ってるだろうが口がよ薄风!
灰熊:你是在笑啊,你那個(gè)嘴型拍嵌!
白熊:口の下が黒いだけだよ遭赂。
白熊:醉的下面是黑色的哦。
グリズリー:本當(dāng)だ横辆、口閉じてる撇他。紛らわしいやつだな!
うおりゃ?いたっ!やっぱ困肩、笑ってんじゃねえか募疮!
灰熊:確實(shí)啊,這嘴關(guān)著呢僻弹。很容易讓人搞不清阿浓。
接招吧,果然蹋绽,還說沒笑芭毙!
白熊:思わず?
白熊:情不自禁就笑了。
グリズリー:あいつに笑われてた俺も今じゃ立派に鮭が獲れるようになったんだぜ卸耘。あっ退敦、って、何やってんだ蚣抗?
灰熊:被那個(gè)家伙笑的我現(xiàn)在也是很厲害的鮭魚補(bǔ)貨高手了侈百。啊,你在干啥呢翰铡?
白熊:えっ钝域?ピクニックの準(zhǔn)備。
白熊:哎锭魔?野餐的準(zhǔn)備例证。
グリズリー:俺が働いてる時(shí)に何だそりゃ!
灰熊:我在努力工作的時(shí)候你們?cè)诟缮赌兀?/p>
白熊:まあ迷捧、まあ织咧、グリズリー君が鮭獲って、お腹が空いたら漠秋、ランチができてるってわけ笙蒙。なかなかいいでしょ?
白熊:嘛庆锦,嘛捅位,灰熊在抓鮭魚,肚子空了肥荔,午飯就準(zhǔn)備好了绿渣。這樣挺好的吧?
グリズリー:腹にたまるもんを頼むぜ燕耿。鮭がいねえ中符。何やってんだ!
灰熊:肚子可就拜托你做點(diǎn)好吃的東西啊誉帅,鮭魚沒有了淀散,你在干什么右莱!
パンダ:なかなかグリズリーさんみたいにはいかないね。誰でもできそうに見えたのにな档插。
熊貓:像灰熊先生那樣不行呢慢蜓,看起來像是誰都能做的呢。
グリズリー:いいか郭膛?よく見てろ晨抡。
灰熊:聽好了,好好看著我则剃。
パンダ:もういいや耘柱、笹食べよっと。
熊貓:真是的棍现,不要啦调煎,我吃竹子了。
グリズリー:そんな簡(jiǎn)単に諦めんな己肮!
灰熊:那么簡(jiǎn)單就放棄了士袄。
パンダ:えっ?でも疲れちゃったし谎僻、お腹空いたし?
熊貓:哎娄柳?但是很累了,肚子都空了戈稿。
グリズリー:そういう問題じゃねえ?同じ熊として西土、白熊讶舰!お前も此奴に何か言ってやれ鞍盗!
灰熊:不是這個(gè)問題啊,同樣是熊跳昼,白熊般甲,你好歹也該說說這個(gè)家伙啊鹅颊!
白熊:パンダ君は竹と笹があれば満足だから敷存。
白熊:熊貓君吃竹子就很滿足啊。
パンダ:うん堪伍。
熊貓:嗯锚烦。
グリズリー:なんだと?熊は狩りだろ帝雇、狩ってこその熊だろう涮俄!
灰熊:你說啥?熊就是要狩獵尸闸,狩獵的才是熊彻亲!
パンダ:竹の子だ孕锄!
熊貓:是竹筍啊苞尝!
白熊:ちょっとそこでとってきた畸肆。これだったら、パンダ君も狩りをする気になるでしょ宙址。
白熊:我從那邊挖來的轴脐,這樣的話,熊貓君對(duì)狩獵也會(huì)感興趣了吧抡砂。
グリズリー:なるほどな豁辉。
灰熊:原來如此啊。
パンダ:えっ舀患?鮭って竹の子食べるの徽级?
熊貓:哎?鮭魚也吃竹筍嗎聊浅?
グリズリー:違う餐抢。お前が食うんだよ、パンダ低匙。
灰熊:不是啊旷痕,是你吃哦,熊貓顽冶。
白熊:パンダ君欺抗、グリズリー君が狩りのお手本見せてくれるって、狩りをしてこその熊だもんね强重。
白熊:熊貓君绞呈,灰熊君說來給熊貓做個(gè)狩獵的示范,會(huì)狩獵才是熊啊间景。
グリズリー:よく見てろよ佃声、パンダ。
灰熊:好好看著哦倘要,熊貓圾亏。
白熊:まずは標(biāo)的を見つける、絶対に目を離さない封拧。獲物の動(dòng)きを予測(cè)する志鹃。
白熊:首先是看到目標(biāo),眼睛絕對(duì)不要離開泽西,預(yù)測(cè)獵物的動(dòng)向曹铃。
グリズリー:どうだ?やってみろ尝苇。
灰熊:怎么樣铛只?你也來做吧埠胖。
パンダ:美味しいね〈就妫
熊貓:好美味啊直撤。
グリズリー:って食ってんじゃねえ!ちゃんと泳いでる竹の子を取れ蜕着。
灰熊:怎么又吃起來了谋竖!好好游過去把竹筍拿來啊。
白熊:竹の子は泳がないよ承匣。
白熊:竹筍不會(huì)游泳啊蓖乘。
パンダ:だよね。
熊貓:是的呢韧骗。
グリズリー:んあの知ってる嘉抒!
灰熊:我當(dāng)然知道!
パンダ:イライラしないで袍暴、グリズリーさん些侍。僕のとっておきの笹あげるから。笹は健康にもいいんだよ政模。
熊貓:不要急躁啊岗宣,灰熊先生,我把我珍藏的竹子給你了淋样,竹子對(duì)身體也很好啊耗式。
グリズリー:お前も食わず嫌いしてないで。鮭くらい食ってみろよ趁猴。
灰熊:你也不能挑食刊咳,歸于什么的也可以吃著試試。
パンダ:うん躲叼、わかった芦缰。笹どう?
熊貓:嗯枫慷,明白了,竹子怎么樣浪规?
グリズリー:あんましうまくねえ或听。 鮭の方がうまいだろ笋婿。
灰熊:不怎么好吃呢誉裆。還是鮭魚更好吃一點(diǎn)。
パンダ:あんまり?いい匂い缸濒!
熊貓:不怎么……好香白愣粱腻!
白熊:コーヒー入ったよ。
白熊:來點(diǎn)咖啡吧斩跌。
グリズリー:おう绍些、ありがてえ。
灰熊:喂耀鸦,太好了柬批!
パンダ:美味しいね。
熊貓:好美味啊袖订。
グリズリー:ああ氮帐。
灰熊:是啊。
パンダ:いっぱい取れてよかったね洛姑。
熊貓:弄了很多呢上沐,太好了!
グリズリー:お前もな楞艾。
おい奄容、パンダ!こっちだ产徊。
灰熊:你也弄了很多呢昂勒。
喂,熊貓舟铜!這邊哦戈盈。
笹子:いらっしゃい。おかげさまで谆刨、大人気ですよ塘娶、ランチパスタ。
笹子:歡迎光臨痊夭,多虧你嗎刁岸,這個(gè)午餐意大利面很有人氣呢。
パンダ:これって她我。
熊貓:這個(gè)是……
グリズリー:鮭と?
灰熊:鮭魚啊虹曙。
パンダ:竹の子?
熊貓:竹筍番舆?
白熊:昨日のお禮ね酝碳。
白熊:昨天的謝禮。
グリズリー:おい恨狈、パンダ疏哗、俺の竹の子お前にやる。
灰熊:喂禾怠!熊貓返奉,我的竹子給你贝搁。
パンダ:グリズリーさん、僕の鮭あげるね芽偏。
熊貓:灰熊先生雷逆,我的鮭魚給你。
笹子:あ哮针、好き嫌いは駄目ですよ关面。
笹子:啊,不能挑食啊十厢。
グリズリー:細(xì)かいこと気にするなよ等太。
灰熊:不要在乎細(xì)節(jié)嘛。
パンダ:そうそう蛮放。
熊貓:是啊是啊缩抡。
笹子:もう?
笹子:真是的……
白熊:まあ、いいじゃない包颁?
白熊:嘛瞻想,這樣不也挺好的嗎?