為什么閱讀外國(guó)著作時(shí)要挑好的出版社娩怎、好的譯者??——以丹布朗的《天使與魔鬼》為例

我國(guó)著名翻譯家胰柑、教育家嚴(yán)復(fù)所提出的“信截亦、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)柬讨,對(duì)后世的翻譯工作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響崩瓤。

信:應(yīng)忠實(shí)于原作的內(nèi)容。這是最基本的要求踩官。達(dá):應(yīng)準(zhǔn)確表達(dá)原文的原意却桶,同時(shí)譯語通順。雅:應(yīng)注重詞語的使用, 在保證原意準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上力求達(dá)到文字優(yōu)雅蔗牡。

——作為讀者颖系,我們?yōu)槭裁床坏貌恢匾曌g本質(zhì)量呢?為什么對(duì)惡劣翻譯如此光火呢辩越?

——極差的翻譯會(huì)讓讀者誤以為自己有閱讀障礙嘁扼,甚至是破壞青少年的閱讀興趣!

譯文質(zhì)量嚴(yán)重影響閱讀體驗(yàn)

以丹布朗的《天使與魔鬼》為例黔攒,分析不同譯本的質(zhì)量簡(jiǎn)直是天壤之別趁啸。

01

對(duì)下面兩段中文內(nèi)容進(jìn)行比較(出自小說第一節(jié))

筆者認(rèn)為此處人民文學(xué)出版社的翻譯不符合「達(dá)」和「雅」的標(biāo)準(zhǔn)强缘,翻譯時(shí)囿于原文,犯了死譯的錯(cuò)誤莲绰。

死譯之處有二:

1.「快點(diǎn)兒啊欺旧,羅伯特姑丑!」:英文母語國(guó)家的語言習(xí)慣一般是將人名放在句子最后蛤签,這里沒有進(jìn)行調(diào)整。這句原文肯定是非常簡(jiǎn)單的短句栅哀,很可能就是「Hurry up, Robert」震肮,但這里進(jìn)行了死譯,說明譯者沒有用心留拾。

2.「我知道我早該嫁給一個(gè)小伙子」和「我就知道我該……」是有語意上的區(qū)別的:前半句話已經(jīng)交代了女子的情況戳晌,是處于一個(gè)輕松的狀態(tài)對(duì)這名男子進(jìn)行調(diào)侃,「我就知道……」很生動(dòng)地描述了她略帶嗔怪的神情痴柔;相反前者的譯文非常生硬沦偎,只顯現(xiàn)出責(zé)怪,而這里并不帶有責(zé)怪咳蔚,僅是一句玩笑話豪嚎。

當(dāng)然,這段話還有一些細(xì)節(jié)上的差異谈火〕扪「笑著朝下喊」這樣的表達(dá)更為流暢,也符合實(shí)際情況糯耍;前者像是割裂成兩個(gè)不連貫的動(dòng)作扔字,令人感到別扭。

02

分析小說此處英文原文:
“… two hundred fifty thousand kilos fully fueled”

人民文學(xué)出版社的翻譯:“這個(gè)家伙全速可達(dá)每小時(shí)兩萬五千公里温技「镂”

我國(guó)臺(tái)灣獨(dú)步文化出版社的翻譯:“加滿油25萬公斤《媪郏”

人民文學(xué)出版社的譯文出現(xiàn)了明顯的錯(cuò)誤:

1.數(shù)字翻譯錯(cuò)誤:「two hundred fifty thousand」是25萬震檩,并非2.5萬,這是不符合嚴(yán)復(fù)所提出的「達(dá)」的標(biāo)準(zhǔn)系任。

2.常識(shí)錯(cuò)誤:大陸版翻譯的「每小時(shí)兩萬五千公里」這個(gè)速度是違背科學(xué)的——目前有人駕駛恳蹲,且服役過的最快飛機(jī)是美國(guó)SR-71“黑鳥”超音速偵察機(jī),最快3.5馬赫(1馬赫 = 1225.08千米/時(shí))俩滥,最高時(shí)速可達(dá)3529公里嘉蕾。然而這遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到每小時(shí)2萬5000公里的時(shí)速。

針對(duì)第二條問題還有一點(diǎn)歧義霜旧,比如可以譯為「加滿油可以飛25萬公里」错忱。但是地球赤道周長(zhǎng)為4萬公里儡率,那豈不是說這架飛機(jī)加滿油能繞地球6圈? 那筆者抱著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度以清,上網(wǎng)進(jìn)行求證儿普。

不同的飛機(jī)載油量不一樣,飛行距離也就有所差別掷倔,不過大致可以分為兩類:一類是中短程眉孩,如波音320、737勒葱、757等等在國(guó)內(nèi)經(jīng)常坐的浪汪,航程大概為4000到7000公里不等,同一系列的不同型號(hào)有偏差凛虽,寬體的330航程稍長(zhǎng)死遭,最遠(yuǎn)可到7500公里左右,不過仍屬中短程百凯旋;另一類就是遠(yuǎn)程呀潭,像北京飛紐約這種長(zhǎng)航程的越洋飛行主要使用度747、380等遠(yuǎn)程客機(jī)至非,航程在9000至15000公里左右钠署。

即便是遠(yuǎn)程客機(jī),1萬5000公里離25萬公里還是相距甚遠(yuǎn)睡蟋。因此這種譯法仍是不符合常識(shí)踏幻。

為此,筆者進(jìn)一步上網(wǎng)查閱資料戳杀,求證臺(tái)版翻譯是否正確:

考慮到一般情況下飛機(jī)不會(huì)空載飛行该面,像波音747-8的重量就接近于原文數(shù)字。因此信卡,這里翻譯成25萬公斤(即250噸)隔缀,是正確的。

03

正是由于筆者有幸讀過臺(tái)版的這本書傍菇,才第一次重視到閱讀外國(guó)著作時(shí)要挑好的出版社猾瘸、好的譯者。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末丢习,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市牵触,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌咐低,老刑警劉巖揽思,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,451評(píng)論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異见擦,居然都是意外死亡钉汗,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)羹令,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,172評(píng)論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來损痰,“玉大人福侈,你說我怎么就攤上這事÷矗” “怎么了肪凛?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,782評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)尝丐。 經(jīng)常有香客問我显拜,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么爹袁? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,709評(píng)論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮矮固,結(jié)果婚禮上失息,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己档址,他們只是感情好盹兢,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,733評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著守伸,像睡著了一般绎秒。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上尼摹,一...
    開封第一講書人閱讀 51,578評(píng)論 1 305
  • 那天见芹,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼蠢涝。 笑死玄呛,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的和二。 我是一名探鬼主播徘铝,決...
    沈念sama閱讀 40,320評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼惯吕!你這毒婦竟也來了惕它?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,241評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤废登,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎淹魄,沒想到半個(gè)月后交洗,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體馏予,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,686評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡尊浪,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,878評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了划鸽。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,992評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡靡狞,死狀恐怖褪那,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情疚俱,我是刑警寧澤劝术,帶...
    沈念sama閱讀 35,715評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站呆奕,受9級(jí)特大地震影響养晋,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜梁钾,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,336評(píng)論 3 330
  • 文/蒙蒙 一绳泉、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧姆泻,春花似錦零酪、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,912評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至方咆,卻和暖如春月腋,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背瓣赂。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,040評(píng)論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工榆骚, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人钩述。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,173評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓寨躁,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親牙勘。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子职恳,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,947評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容