- Rachel: Oh God... well, it started about half an hour before the wedding. I was in this room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Limoges gravy boat. When all of a sudden I realize- (to the waitress that brought her coffee) Sweet'n Low, I realized, I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. You know, I mean, I always knew he looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
- Monica: Who wasn't invited to the wedding.
- Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...
講解版
- 「gravy boat」裝肉汁的 (船型) 器皿, Friends 里還有兩個(gè)用法:
- S04E13 gravy train = 蹭吃蹭喝
- Monica: Umm, excuse me, we switched apartments. You can't eat our food anymore, that-that gravy train had ended.
- Joey: (Holding a turkey leg) There's gravy?
- 本意為「肉汁」
- S04E13 gravy train = 蹭吃蹭喝
- 「gorgeous」adj. 超級(jí)美的 / 超級(jí)贊的, 這個(gè)詞還用在:
- S01E12 Phoebe: He's gorgeous, and he's charming. //夸 Rachel 的意大利男友 Paolo 帥
- S02E08 Chandler: Oh, no. Two women love me. They're both gorgeous and sexy. //Ross 在 Rachel 和 Julie 之間猶豫, Chandler 就貧嘴了一下
- S01E08 Shelley: Hey gorgeous, how's it going? //用來(lái)當(dāng)代詞稱呼對(duì)方, 說(shuō)話的這個(gè)人是 Chandler 的女同事
- S01E08 Chandler: Hey, gorgeous. //Chandler 打回招呼
- 「Limoges」利摩日 是法國(guó)南部上維埃納省 Haute-Vienne 的一個(gè) (盛產(chǎn)陶瓷用具的) 城市, 相當(dāng)于中國(guó)的景德鎮(zhèn)
- 「Sweet'n Low」(咖啡里的低糖) 一種甜味劑, 之前也說(shuō)過(guò)用在:
- S01E08 Mr. Geller: Not just restaurants, from our house. //Ross 的外婆經(jīng)常喜歡從餐廳拿 Sweet'n Lows
- 這里需要特別說(shuō)明一下, 一般糖包在比如星巴克都是自助的, Rachel 這里一問(wèn)顯得沒(méi)有獨(dú)立生活過(guò)
- 「turn on」性?shī)^, 當(dāng)然也可以用來(lái)「打開(kāi) (電視)」, 同樣的用法還出現(xiàn)在
- S08E10 Chandler: Honey, I-I know you're in pain right now, but I'm a little turned on. //Monica 脫鞋的時(shí)候的呻吟聲讓 Chandler 有點(diǎn) turn on
- 「freak out」嚇壞了, 害怕
- Don't freak out.
- S05E19 Rachel: Ok, ok, ok, look, just don't freak out, but I kind of lost it.
- I freaked out / I was freaked out.
- 「(when it) hit me」就在這時(shí)我意識(shí)到
- 「Mr. Potato Head」玩具總動(dòng)員里的土豆頭先生
- 「drifted apart」疏遠(yuǎn)
- 「(be) kinda hoping」挺希望...
糾音版
- 「i
tstarted about half an」, 連讀成 i started - 「 looking a
tthis」爆破音失去爆破 - 「gorgeous」Rachel 故意用慢語(yǔ)速來(lái)表示強(qiáng)調(diào)
- 「all of a」小連讀成 all lo ve
- 「Swee
t'n Low」爆破音失去爆破, N 直接讀成 N - 「turned on」連讀成 turn down
- 「freaked out」小連讀成 freak dout
- 「that's when i
thitme」爆破音失去爆破 - 「jus
thadto get out of there」, to 讀成 d, get out of 連讀成 ge dou dove - 「I jus
tdidn'tknow where to go」, to 讀成 d - 「drifted apart」連讀成 driftidpart
- 「wasn'
tinvited to」連讀成 wasning vite d - 「Ooh」不是「Oh」, 是 Wu
- 「 tha
twouldn'tbe an issue」, an issue 小連讀成 anissue