- Monica: Oh my God!
- Paul: I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should've caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
- Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?
講解版
- I should've caught on when she started going to the dentist four and five times a week. //此句為全片最長(zhǎng)的句子
- 「should have done sth.」(當(dāng)時(shí)) 應(yīng)該做某事, 這個(gè)搭配還出現(xiàn)在:
- S01E05 Joey: I made a huge mistake. I never should've broken up with her. //就是讓 Monica 去幫忙拆散前女友跟她現(xiàn)在男友的那次
- S02E07 Ross: Well then you should have said something before I met her. //跟 Rachel 說(shuō)你應(yīng)該在我遇到 Julie 之前就說(shuō)這些
- S04E08 Chandler: Look I never should've kissed your girlfriend. //對(duì) Joey 說(shuō)的, 指 Kathy
- S06E07 Rachel 覺(jué)得跟跑步非撑岳恚夸張的 Phoebe 一起跑步很尷尬
- Rachel: I should not have lied to you.
- Phoebe: So, what should you have done?
- Rachel: Well, I-I should've told you the truth.
- S08E10 Monica: I never should've bought them! They're killing me! One toe at a time! //那雙很漂亮的鞋, 最后 Chandler 背她回家
- S09E06 Phoebe: I should've told you. //是指 Phoebe 有新男友了
- So, 6 個(gè)人都說(shuō)過(guò)了
- 「caught on」的原形是 catch on 是口語(yǔ)中的 understand 另一種表達(dá), 這個(gè)詞組還出現(xiàn)在:
- S03E03 Chandler 問(wèn) Rachel 和 Ross 怎么知道女孩子喜歡聽(tīng)什么樣的話(huà)
- Chandler: Ok, so you both just know this stuff?
- Rachel: You know, after about thirty or forty fights, you kinda catch on.
- S10E03 Ross 要做人工日光浴, 助理一講他就懂了
- Assistant: Wow, you catch on quick.
- Ross: Well, I have a PhD, so...
- S03E03 Chandler 問(wèn) Rachel 和 Ross 怎么知道女孩子喜歡聽(tīng)什么樣的話(huà)
- 「should have done sth.」(當(dāng)時(shí)) 應(yīng)該做某事, 這個(gè)搭配還出現(xiàn)在:
- How clean can teeth get?
- 「get」在這里表示「變得」
- 這個(gè)句式可以用來(lái)表達(dá)很多意思, 值得背下來(lái), 舉幾個(gè)例子:
- How cold can it get in the winter?
- How hot can it get in the summer?
- How mad can he get?
- 「such an idiot」/「such a mess」such 后面接名詞來(lái)表示強(qiáng)調(diào), 如果是負(fù)數(shù)的話(huà)不用加 a/an, 這個(gè)搭配還出現(xiàn)在:
- S01E12 她們?cè)诹R Rachel 片中第一個(gè)男友意大利人 Paolo
- Rachel: I don't know...right, he's the pig!
- Phoebe: Such a pig!
- Rachel: Oh, God, he's such a pig
- S02E17 Ross: Don't be such a baby. //待補(bǔ)
- S03E01 Chandler: I'm such a grown-up. //他要跟離婚了的 Janice 約會(huì)了
- S03E04 Phoebe: Oh you are such a sweetheart. //待補(bǔ)
- S04E03 Monica: Ohh, I'm such an idiot. //待補(bǔ), 估計(jì)是說(shuō)她媽媽
- S04E19 Monica: Men are such idiots. //她跟 Rachel 親了一下嘴作為換回公寓的代價(jià)
- S04E20 Phoebe: Not 'cause you're such a loser. //她并不是罵 Ross
- S01E11 Ross: Well, see? So, maybe it wasn't such a bad idea. //待補(bǔ)
- S03E19 Monica: He's great! I mean we have such a good time together! He's so funny, and sooo sweet. //是指 Pete
- S04E06 Monica: We have such a great time together! //Monica 要和 Phoebe 合作創(chuàng)業(yè) (外包宴會(huì))
- 帶有感情色彩的比如「pig」,「idiot」,「sweetheart」在這個(gè)句式中不需要再在前面加形容詞, 如果是「idea」這類(lèi)詞的話(huà)可以在前面加個(gè) good 組成「such a good idea」
- 片中的「such a mess」就是指一團(tuán)糟
- S01E12 她們?cè)诹R Rachel 片中第一個(gè)男友意大利人 Paolo
- 「be going through」= 遭受 / 經(jīng)歷, 一般后面都會(huì)跟一個(gè) hard time, 這個(gè)意思還在這幾個(gè)地方出現(xiàn):
- S04E20 Rachel: I'm just going through a hard time. //Ross 要跟 Emily 結(jié)婚了
- S05E01 Monica: Well, I-I was going through a really hard time in London. //Ross 結(jié)婚了她壓力也很大
- S07E14 Rachel 30 歲了心情不好
- Tag: Look Rachel, I know what you're going through. I'm totally freaked out about turning 25.
- Rachel: Get out, get out of my apartment.
- 片中是 Ross 在 going through 第一段 divorce 的陰影
- 「get through」= 熬過(guò)來(lái)
糾音版
- 「such a/an」這個(gè)搭配很常見(jiàn), 所以需要把這個(gè)連讀學(xué)會(huì). 注意這個(gè)句型的重音一般落在后面
- 「should've」直接讀成 shouldeve, 同理:
-「would've」直接讀成 wouldeve
-「could've」直接讀成 couldeve
-「might've」直接讀成 mideve
-「I've」直接讀成 Ive - 「caught on」連讀成 call-down
- 「teeth」這種長(zhǎng)音的 [ti?θ] 和其他 ee 組合一樣, 讀成 衣
- 短音的小 [i] 的發(fā)音可以參考 city, 音短但很有力, 讀起來(lái)有收腹的感覺(jué)
- 兩者都有的詞組比如 big deal, 一短一長(zhǎng)
- th 咬舌發(fā)音, 而且要注意收住不要拖長(zhǎng)
- 「tha
trightnow」爆破音失去爆破 - 「mess」發(fā)音的時(shí)候嘴巴張開(kāi)大約一根指頭的大小
- 「how did you」讀成 蒿~底究, 重音放在后面, 最高級(jí)的讀法是 how di ya
- 「ge
tthrough it」爆破音失去爆破