上古天真論原文和白話文翻譯:
【原文】昔在黃帝,生而神靈适瓦,弱而能言竿开,幼而徇齊谱仪,長(zhǎng)而敦敏,成而登天德迹。乃問(wèn)于天師曰:余聞上古之人,春秋皆度百歲揭芍,而動(dòng)作不衰胳搞;今時(shí)之人,年半百而動(dòng)作皆衰者称杨,時(shí)世異耶肌毅,人將失之耶。
【翻譯】從前的黃帝姑原,生來(lái)十分聰明悬而,很小的時(shí)候就善于言談,幼年時(shí)對(duì)周圍事物領(lǐng)會(huì)得很快锭汛,長(zhǎng)大之后笨奠,既敦厚又勤勉,及至成年之時(shí)唤殴,登上了天子之位般婆。他向歧伯問(wèn)到:我聽(tīng)說(shuō)上古時(shí)候的人,年齡都能超過(guò)百歲朵逝,動(dòng)作不顯衰老蔚袍;現(xiàn)在的人,年齡剛至半百配名,而動(dòng)作就都衰弱無(wú)力了啤咽,這是由于時(shí)代不同所造成的呢,還是因?yàn)榻裉斓娜藗儾粫?huì)養(yǎng)生所造成的呢渠脉?
【原文】岐伯對(duì)曰:上古之人宇整,其知道者,法于陰陽(yáng)芋膘,和于術(shù)數(shù)没陡,食飲有節(jié),起居有常索赏,不妄作勞盼玄,故能形與神俱,而盡終其天年潜腻,度百歲乃去埃儿。今時(shí)之人不然也,以酒為漿融涣,以妄為常童番,醉以入房精钮,以欲竭其精,以耗散其真剃斧,不知持滿轨香,不時(shí)御神,務(wù)快其心幼东,逆于生樂(lè)臂容,起居無(wú)節(jié),故半百而衰也根蟹。
【翻譯】歧伯回答說(shuō):上古時(shí)代的人脓杉,那些懂得養(yǎng)生之道的,能夠取法于天地陰陽(yáng)自然變化之理而加以適應(yīng)简逮,調(diào)和養(yǎng)生的辦法球散,使之達(dá)到正確的標(biāo)準(zhǔn)。飲食有所節(jié)制散庶,作息有一定規(guī)律蕉堰,既不妄事操勞,又避免過(guò)度的房事悲龟,所以能夠形神俱旺嘁灯,協(xié)調(diào)統(tǒng)一,活到天賦的自然年齡躲舌,超過(guò)百歲才離開(kāi)人世丑婿;現(xiàn)在的人就不是這樣了,把酒當(dāng)水漿没卸,濫飲無(wú)度羹奉,使反常的生活成為習(xí)慣,醉酒行房约计,因恣情縱欲诀拭,而使陰精竭絕,因滿足嗜好而使真氣耗散煤蚌,不知謹(jǐn)慎地保持精氣的充滿耕挨,不善于統(tǒng)馭精神,而專求心志的一時(shí)之快尉桩,違逆人生樂(lè)趣筒占,起居作息,毫無(wú)規(guī)律蜘犁,所以到半百之年就衰老了翰苫。
【原文】夫上古圣人之教下也,皆謂之虛邪賊風(fēng),避之有時(shí)奏窑,恬淡虛無(wú)导披,真氣從之,精神內(nèi)守埃唯,病安從來(lái)撩匕。是以志閑而少欲,心安而不懼墨叛,形勞而不倦止毕,氣從以順,各從其欲巍实,皆得所愿滓技。
【翻譯】古代深懂養(yǎng)生之道的人在教導(dǎo)普通人的時(shí)候哩牍,總要講到對(duì)虛邪賊風(fēng)等致病因素棚潦,應(yīng)及時(shí)避開(kāi),心情要清凈安閑膝昆,排除雜念妄想丸边,以使真氣順暢,精神守持與內(nèi)荚孵,這樣妹窖,疾病就無(wú)從發(fā)生。因此收叶,人們就可以心志安閑骄呼,少有欲望,情緒安定而沒(méi)有焦慮判没,形體勞作而不使疲倦蜓萄,真氣因而調(diào)順,各人都能隨其所欲而滿足自己的愿望澄峰。
【原文】故美其食嫉沽,任其服,樂(lè)其俗俏竞,高下不相慕绸硕,其民故曰樸。是以嗜欲不能勞其目魂毁,淫邪不能惑其心玻佩,愚智賢不肖不懼于物,故合于道席楚。所以能年皆度百歲夺蛇,而動(dòng)作不衰者,以其德全不危也酣胀。
【翻譯】人們無(wú)論吃什麼食物都覺(jué)得甘美刁赦,隨便穿什麼衣服也都感到滿意娶聘,大家喜愛(ài)自己的風(fēng)俗習(xí)尚,愉快地生活甚脉,社會(huì)地位無(wú)論高低丸升,都不相傾慕,所以這些人稱得上樸實(shí)無(wú)華牺氨。因而任何不正當(dāng)?shù)亩际扔疾粫?huì)引起他們注目狡耻,任何淫亂邪僻的事物也都不能惑亂他們的心志。無(wú)論愚笨的猴凹,聰明的夷狰,能力大的還是能力小的,都不因外界事物的變化而動(dòng)心焦慮郊霎,所以符合養(yǎng)生之道沼头。他們之所以能夠年齡超過(guò)百歲而動(dòng)作不顯得衰老,正是由于領(lǐng)會(huì)和掌握了修身養(yǎng)性的方法而身體不被內(nèi)外邪氣干擾危害所致书劝。
【原文】帝曰:人年老而無(wú)子者进倍,材力盡耶,將天數(shù)然也购对。
【翻譯】黃帝說(shuō):人年紀(jì)老的時(shí)候猾昆,不能生育子女,是由于精力衰竭了呢骡苞,還是受自然規(guī)律的限定呢垂蜗?
【原文】岐伯曰:女子七歲。腎氣盛解幽,齒更發(fā)長(zhǎng)贴见; 二七而天癸至,任脈通亚铁,太沖脈盛蝇刀,月事以時(shí)下,故有子徘溢; 三七吞琐,腎氣平均,故真牙生而長(zhǎng)極然爆; 四七站粟,筋骨堅(jiān),發(fā)長(zhǎng)極曾雕,身體盛壯奴烙; 五七,陽(yáng)明脈衰,面始焦切诀,發(fā)始?jí)櫍?六七揩环,三陽(yáng)脈衰于上,面皆焦幅虑,發(fā)始白丰滑; 七七,任脈虛倒庵,太沖脈衰少褒墨,天癸竭,地道不通擎宝,故形壞而無(wú)子也郁妈。
【翻譯】歧伯說(shuō):女子到了七歲,腎氣盛旺了起來(lái)绍申,乳齒更換噩咪,頭發(fā)開(kāi)始茂盛。十四歲時(shí)失晴,天癸產(chǎn)生剧腻,任脈通暢拘央,太沖脈旺盛涂屁,月經(jīng)按時(shí)來(lái)潮,具備了生育子女的能力灰伟。二十一歲時(shí)拆又,腎氣充滿,真牙生出栏账,牙齒就長(zhǎng)全了帖族。二十八歲時(shí),筋骨強(qiáng)健有力挡爵,頭發(fā)的生長(zhǎng)達(dá)到最茂盛的階段竖般,此時(shí)身體最為強(qiáng)壯。三十五歲時(shí)茶鹃,陽(yáng)明經(jīng)脈氣血漸衰弱涣雕,面部開(kāi)始憔悴,頭發(fā)也開(kāi)始脫落闭翩。四十二歲時(shí)挣郭,三陽(yáng)經(jīng)脈氣血衰弱,面部憔悴無(wú)華疗韵,頭發(fā)開(kāi)始變白兑障。四十九歲時(shí),任脈氣血虛弱,太沖脈的氣血也衰少了流译,天葵枯竭逞怨,月經(jīng)斷絕,所以形體衰老福澡,失去了生育能力骇钦。
【原文】丈夫八歲,腎氣實(shí)竞漾,發(fā)長(zhǎng)齒更眯搭; 二八,腎氣盛业岁,天癸至鳞仙,精氣溢瀉,陰陽(yáng)和笔时,故能有子棍好; 三八,腎氣平均允耿,筋骨勁強(qiáng)借笙,故真牙生而長(zhǎng)極; 四八较锡,筋骨隆盛业稼,肌肉滿壯; 五八蚂蕴,腎氣衰低散,發(fā)墮齒槁; 六八骡楼,陽(yáng)氣衰竭于上熔号,面焦,發(fā)鬢頒白鸟整; 七八引镊,肝氣衰,筋不能動(dòng)篮条,天癸竭弟头,精少,腎藏衰兑燥,形體皆極亮瓷; 八八,則齒發(fā)去降瞳。腎者主水嘱支,受五藏六府之精而藏之蚓胸,故五藏盛,乃能瀉除师。 今五藏皆衰沛膳,筋骨解墮,天癸盡矣汛聚。故發(fā)鬢白锹安,身體重,行步不正倚舀,而無(wú)子耳叹哭。
【翻譯】男子到了八歲,腎氣充實(shí)起來(lái)痕貌,頭發(fā)開(kāi)始茂盛风罩,乳齒也更換了,十六歲時(shí)舵稠,腎氣旺盛超升,天癸產(chǎn)生,精氣滿溢而能外瀉哺徊,兩性|交合室琢,就能生育子女。二十四歲時(shí)落追,腎氣充滿盈滴,筋骨強(qiáng)健有力,真牙生長(zhǎng)淋硝,牙齒長(zhǎng)全雹熬。三十二歲時(shí)宽菜,筋骨豐隆盛實(shí)谣膳,肌肉亦豐滿健壯。四十歲時(shí)铅乡,腎氣衰退继谚,頭發(fā)開(kāi)始脫落,牙齒開(kāi)始枯槁阵幸。四十八歲時(shí)花履,上部陽(yáng)氣逐漸衰竭,面部憔悴無(wú)華挚赊,頭發(fā)和兩鬢花白诡壁。五十六歲時(shí),肝氣衰弱荠割,筋的活動(dòng)不能靈活自如妹卿。六十四歲時(shí),天癸枯竭,精氣少颅夺,腎臟衰忘衍,牙齒頭發(fā)脫落,形體衰疲铺纽。腎主水柬帕,接受其他各臟腑的精氣而加以貯藏,所以五臟功能都以衰退狡门,筋骨懈惰無(wú)力陷寝,天癸以竭。所以發(fā)鬢都變白其馏,身體沉重盼铁,步伐不穩(wěn),也不能生育子女了尝偎。
【原文】帝曰:有其年已老而有子者何也饶火。
【翻譯】黃帝說(shuō):有的人年紀(jì)已老,仍能生育致扯,是什麼道理呢肤寝?
【原文】岐伯曰:此其天壽過(guò)度,氣脈常通抖僵,而腎氣有余也鲤看。此雖有子,男不過(guò)盡八八耍群,女不過(guò)盡七七义桂,而天地之精氣皆竭矣。
【翻譯】歧伯說(shuō):這是他天賦的精力超過(guò)常人蹈垢,氣血經(jīng)脈保持暢通慷吊,腎氣有余的緣故。這種人隨有生育能力曹抬,但男子一般不超過(guò)六十四歲溉瓶,女子一般不超過(guò)四十九歲,精氣變枯竭了谤民。
【原文】帝曰:夫道者年皆百數(shù)堰酿,能有子乎。
【翻譯】黃帝說(shuō):掌握養(yǎng)生之道的人张足,年齡都可以達(dá)到一百歲左右触创,還能生育嗎?
【原文】岐伯曰:夫道者能卻老而全形为牍,身年雖壽哼绑,能生子也顺饮。
【翻譯】歧伯說(shuō):掌握養(yǎng)生之道的人,能防止衰老而保全形體凌那,雖然年高兼雄,也能生育子女。
【原文】黃帝曰:余聞上古有真人者帽蝶,提挈天地赦肋,把握陰陽(yáng),呼吸精氣励稳,獨(dú)立守神佃乘,肌肉若一,故能壽敝天地驹尼,無(wú)有終時(shí)趣避,此其道生。
【翻譯】我聽(tīng)說(shuō)上古時(shí)代有稱為真人的人新翎,掌握了天地陰陽(yáng)變化的規(guī)律程帕,能夠調(diào)節(jié)呼吸,吸收精純的清氣地啰,超然獨(dú)處愁拭,令精神守持于內(nèi),鍛煉身體亏吝,使筋骨肌肉與整個(gè)身體達(dá)到高度的協(xié)調(diào)岭埠,所以他的壽命同于天地而沒(méi)有終了的時(shí)候,這是他修道養(yǎng)生的結(jié)果蔚鸥。
【原文】中古之時(shí)惜论,有至人者,淳德全道止喷,和于陰陽(yáng)馆类,調(diào)于四時(shí),去世離俗启盛,積精全神蹦掐,游行天地之間,視聽(tīng)八達(dá)之外僵闯,此蓋益其壽命而強(qiáng)者也,亦歸于真人藤滥。
【翻譯】中古的時(shí)候鳖粟,有稱為致人的人,具有醇厚的道德拙绊,能全面地掌握養(yǎng)生之道向图,和調(diào)于陰陽(yáng)四時(shí)的變化泳秀,離開(kāi)世俗社會(huì)生活的干擾,積蓄精氣榄攀,集中精神嗜傅,使其遠(yuǎn)馳于廣闊的天地自然之中,讓視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)的注意力守持于八方之外檩赢,這是他延長(zhǎng)壽命和強(qiáng)健身體的方法吕嘀,這種人也可以歸屬真人的行列。
【原文】其次有圣人者贞瞒,處天地之和偶房,從八風(fēng)之理,適嗜欲于世俗之間军浆。無(wú)恚嗔之心棕洋,行不欲離于世,被服章乒融,舉不欲觀于俗掰盘,外不勞形于事,內(nèi)無(wú)思想之患赞季,以恬愉為務(wù)庆杜,以自得為功,形體不敝碟摆,精神不散晃财,亦可以百數(shù)。
【翻譯】其次有稱為圣人的人典蜕,能夠安處于天地自然的正常環(huán)境之中断盛,順從八風(fēng)的活動(dòng)規(guī)律,使自己的嗜欲同世俗社會(huì)相應(yīng)愉舔,沒(méi)有惱怒怨恨之情钢猛,行為不離開(kāi)世俗的一般準(zhǔn)則,穿著裝飾普通紋采的衣服轩缤,舉動(dòng)也沒(méi)有炫耀于世俗的地方命迈,在外,他不使形體因?yàn)槭挛锒鴦诶刍鸬模趦?nèi)壶愤,沒(méi)有任何思想負(fù)擔(dān),以安靜馏鹤、愉快為目的征椒,以悠然自得為滿足,所以他的形體不益衰憊湃累,精神不益耗散勃救,壽命也可達(dá)到百歲左右碍讨。
【原文】其次有賢人者,法則天地蒙秒,象似日月勃黍,辨列星辰,逆從陰陽(yáng)晕讲,分別四時(shí)覆获,將從上古合同于道,亦可使益壽而有極時(shí)益兄。
【翻譯】其次有稱為賢人的人锻梳,能夠依據(jù)天地的變化,日月的升降净捅,星辰的位置疑枯,以順從陰陽(yáng)的消長(zhǎng)和適應(yīng)四時(shí)的變遷,追隨上古真人蛔六,使生活符合養(yǎng)生之道荆永,這樣的人也能增益壽命,但有終結(jié)的時(shí)候国章。