過去現(xiàn)在未來于我心相會(huì)相爭(zhēng)

“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”以其意象新奇夯尽,意蘊(yùn)豐富瞧壮,讀來朗朗上口,已經(jīng)成為一句格言警句在流傳匙握。

這句詩是從英國(guó)詩人西格夫里.薩松(Siegfried Sassoon)的詩歌In Me, Past Present Future Meet中的一句詩翻譯過來的:In me the tiger sniffs the rose咆槽,余光中在《猛虎與薔薇》一文中對(duì)這句詩極盡贊美,比物連類圈纺,鋪陳排比秦忿,詮釋這句詩所象征的豐富意蘊(yùn)。余光中將之譯為:我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇蛾娶。

這句詩也因此流傳開來灯谣,不過已經(jīng)演變?yōu)椋盒挠忻突ⅲ?xì)嗅薔薇蛔琅。大概這樣更能體現(xiàn)中文譯詩的簡(jiǎn)約對(duì)稱之美胎许。

薩松的這句詩,余光中在《猛虎與薔薇》中只是“勉強(qiáng)把它譯為中文”罗售,大約余光中認(rèn)為這句詩難以形神兼?zhèn)涞姆g過來辜窑,即使不考慮原詩的韻律,至少將In me譯為“我心里有”寨躁,沒有原文簡(jiǎn)練穆碎,看來“左手的繆斯”余光中并不滿意。

這首詩有網(wǎng)上流傳的翻譯版本职恳,據(jù)說是余光中的譯筆所禀,當(dāng)是冒牌貨。

我們欣賞一下百度百科的譯文:

于我放钦,過去色徘、現(xiàn)在和未來

商討聚會(huì)各執(zhí)一詞 紛擾不息

林林總總的欲望,掠取著我的現(xiàn)在

把“理性”扼殺于它的寶座

我的愛越過未來的藩籬

夢(mèng)想解放出它們的雙腳最筒,舞蹈不停

于我贺氓,穴居人攫取了先知

佩戴花環(huán)的阿波羅神

向亞伯拉罕的聾耳唱嘆歌吟

心有猛虎,細(xì)嗅薔薇

審視我的內(nèi)心吧床蜘,親愛的朋友辙培,你應(yīng)顫栗

因?yàn)槟遣攀悄惚緛淼拿婺?/i>

網(wǎng)上的翻譯版本大同小異,將In me the tiger sniffs the rose這一句譯為“心有猛虎邢锯,細(xì)嗅薔薇”扬蕊,卻將其它句子里的In me譯成了“于我”,例如第一節(jié)第一句譯為“于我丹擎,過去尾抑、現(xiàn)在歇父、未來商討聚會(huì)各執(zhí)一詞紛擾不息”≡儆“于我”是“對(duì)于我來說”的意思榜苫,In me不能直譯為“于我”,而將To hold long chiding conference翻譯為“商討聚會(huì)各執(zhí)一詞紛擾不息”翎冲,也嫌拖泥帶水垂睬,完全失去了原詩的簡(jiǎn)約。更不用說將第二句里的My lusts譯為“林林總總的欲望”抗悍,大概因?yàn)閘usts是復(fù)數(shù)形式驹饺,便在“欲望”之前加上“林林總總”,實(shí)在是畫蛇添足缴渊。又將第二節(jié)第一句中的the cave-man clasps the seer譯為“穴居人攫取了先知”赏壹,不能理解原詩所象征的意義。如此總總衔沼,濫竽充數(shù)罷了蝌借。

我們還是來看看薩松的原詩吧:

In me, past, present, future meet

To hold long chiding conference

My lusts usurp the present tense

And strangle Reason in his seat

My loves leap through the future's fence

To dance with dream-enfranchised feet


In me the cave-man clasps the seer

And garlanded Apollo goes

Chanting to Abraham's deaf ear

In me the tiger sniffs the rose

Look in my heart, kind friends, and tremble

Since there your elements assemble

全詩分為兩節(jié),每節(jié)三句俐巴。第一節(jié)采用擬人化手法骨望,賦予時(shí)間硬爆、欲望欣舵、理性、愛情等等抽象的事物以思想和行動(dòng)的能力:過去缀磕、現(xiàn)在缘圈、未來可以相會(huì)爭(zhēng)吵;欲望可以扼殺理性袜蚕、篡位奪權(quán)糟把;愛情可以越過未來的藩籬,在夢(mèng)想中用自由的舞步翩翩起舞牲剃。

第二節(jié)則采用具象化手法遣疯,讓紛繁復(fù)雜的思想和情感有了生動(dòng)鮮明具體的形象,或具人形凿傅,或具虎態(tài)缠犀,或具花姿,用多重或奇妙或怪誕的意象組合聪舒,來表達(dá)人性中說不清道不盡的思想辨液、情感和欲望的困境:野蠻與文明、理性與感性箱残、暴虐與溫柔滔迈、傳統(tǒng)與叛逆止吁、忠誠(chéng)與背叛,在我的身心里相愛相殺燎悍,共存共生敬惦。

第一節(jié)第一句:

In me, past, present, future meet

To hold long chiding conference

過去、現(xiàn)在和未來于我心中開會(huì)爭(zhēng)吵不休

昨日之日沒有離我遠(yuǎn)去谈山,明日之日不期而至仁热,與今日之日一道亂我心神,讓我煩憂勾哩。過往的記憶抗蠢、現(xiàn)在的所歷所思、對(duì)未來的思慮和期待思劳,相會(huì)相爭(zhēng)于我心迅矛,糾纏不清,千頭萬緒潜叛,剪不斷理還亂秽褒。活在當(dāng)下威兜,當(dāng)大不易销斟。

第一節(jié)第二句:

My lusts usurp the present tense

And strangle Reason in his seat

我的強(qiáng)烈的欲望篡奪了此時(shí)此刻的現(xiàn)在,將理性絞殺在他的座位上椒舵。

這句詩用了lusts蚂踊,強(qiáng)烈的欲望,比如強(qiáng)烈的愛欲笔宿,用了present tense現(xiàn)在時(shí)態(tài)犁钟,而不是present現(xiàn)在,是說詩人每時(shí)每刻都被強(qiáng)烈的欲望占據(jù)了身心泼橘,欲望誘惑著我去隨心所欲涝动,去驚世駭俗,理性無力反抗炬灭。我對(duì)自己無能為力醋粟。

第一節(jié)第三句:

My loves leap through the future's fence

To dance with dream-enfranchised feet

我的愛越過未來的藩籬,用被夢(mèng)想解放的雙足舞蹈重归。

這句詩要結(jié)合詩人的情感經(jīng)歷來理解米愿,薩松曾有過多名同性戀人,詩人的愛情在現(xiàn)實(shí)世界不能獲得自由提前,只能在夢(mèng)想中沖破世俗道德的牢籠吗货,掙脫現(xiàn)實(shí)的鐐銬,越過未來的藩籬狈网,用自由的雙腳翩翩起舞宙搬。

第二節(jié)第一句:

In me the cave-man clasps the seer

And garlanded Apollo goes

Chanting to Abraham's deaf ear

在我心中穴居的野人擁抱先知笨腥,頭戴花冠的阿波羅向充耳不聞的亞伯拉罕彈琴詠唱。

穴居的野人象征著野蠻勇垛,而先知象征著文明脖母,擁抱表征野蠻與文明在我心中和諧共處。

頭戴花冠的阿波羅象征著青春的激情闲孤、愛戀谆级、對(duì)藝術(shù)的熱愛,對(duì)阿波羅的詠唱充耳不聞的亞伯拉罕象征著虔誠(chéng)的信仰讼积、古老的傳統(tǒng)肥照;阿波羅是外邦異教的神祇,亞伯拉罕是上帝的虔誠(chéng)信徒勤众,是上帝的選民的祖先舆绎。這一怪誕的意象組合含有多層面的象征意義,表征詩人內(nèi)心互相沖突碰撞的信仰们颜、文化吕朵、情感相伴相生,欲望與理性窥突、傳統(tǒng)與叛逆和諧并存努溃。

第二節(jié)第二句

In me the tiger sniffs the rose

我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇。

這句詩意象生動(dòng)唯美阻问,畫面感極強(qiáng)梧税,詩意的象征人性中野獸般狂野的力量與如潮花香般溫柔的情感相愛相隨的狀態(tài)。

這兩句詩揭示詩人復(fù)雜豐富的精神世界和情感世界则拷,我的世界的景象足以讓你們戰(zhàn)栗:文明與野蠻贡蓖、信仰與背叛如影隨形,風(fēng)和日麗的天氣蘊(yùn)育著狂風(fēng)暴雨煌茬,花香襲人的花園里潛伏著兇猛的野獸。

第二節(jié)第三句:

Look in my heart, kind friends, and tremble

Since there your elements assemble

看看我的內(nèi)心彻桃,我的朋友們坛善,戰(zhàn)栗吧,因?yàn)樵谖业男睦锬銈儠?huì)看到自己邻眷。

因?yàn)槟銈兣c我一樣眠屎,不再無辜,不再單純肆饶,莫要暗自慶幸改衩。

“我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇”,是全詩最精彩的一句驯镊,因其生動(dòng)的意象和豐富的象征意義葫督,余光中贊之為象征派詩歌的代表性的詩句竭鞍。其實(shí)薩松是以戰(zhàn)爭(zhēng)題材詩歌著稱的英語詩人,被稱為戰(zhàn)爭(zhēng)詩人或反戰(zhàn)詩人(War Poet)橄镜,并不以象征派詩人而知名偎快。在英語詩人中,象征派詩人的代表是T.S.艾略特洽胶,他的代表作《荒原》是西方象征派詩歌乃至整個(gè)現(xiàn)代派詩歌的劃時(shí)代的作品晒夹。

我只是嘗試解讀了這首詩的思想內(nèi)容,至于翻譯姊氓,除了思想內(nèi)容丐怯,還要考慮韻律、語言風(fēng)格等諸多因素翔横,遣詞造句要細(xì)斟慢酌响逢。詩歌翻譯談何容易,所謂“遺神存貌棕孙,踐跡失真”(錢鐘書語)舔亭,做到形神畢肖,幾乎是不可能完成的任務(wù)蟀俊。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
禁止轉(zhuǎn)載钦铺,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)通過簡(jiǎn)信或評(píng)論聯(lián)系作者。
  • 序言:七十年代末肢预,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市矛洞,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌烫映,老刑警劉巖沼本,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,839評(píng)論 6 482
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異锭沟,居然都是意外死亡抽兆,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,543評(píng)論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門族淮,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來辫红,“玉大人,你說我怎么就攤上這事祝辣√蓿” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,116評(píng)論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵蝙斜,是天一觀的道長(zhǎng)名惩。 經(jīng)常有香客問我,道長(zhǎng)孕荠,這世上最難降的妖魔是什么娩鹉? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,371評(píng)論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任攻谁,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上底循,老公的妹妹穿的比我還像新娘巢株。我一直安慰自己,他們只是感情好熙涤,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 64,384評(píng)論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布阁苞。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般祠挫。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪那槽。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,111評(píng)論 1 285
  • 那天等舔,我揣著相機(jī)與錄音骚灸,去河邊找鬼。 笑死慌植,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛甚牲,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播蝶柿,決...
    沈念sama閱讀 38,416評(píng)論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼丈钙,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來了交汤?” 一聲冷哼從身側(cè)響起雏赦,我...
    開封第一講書人閱讀 37,053評(píng)論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎芙扎,沒想到半個(gè)月后星岗,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,558評(píng)論 1 300
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡戒洼,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,007評(píng)論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年俏橘,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片施逾。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,117評(píng)論 1 334
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡敷矫,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出汉额,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤榨汤,帶...
    沈念sama閱讀 33,756評(píng)論 4 324
  • 正文 年R本政府宣布蠕搜,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響收壕,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏妓灌。R本人自食惡果不足惜轨蛤,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,324評(píng)論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望虫埂。 院中可真熱鬧祥山,春花似錦、人聲如沸掉伏。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,315評(píng)論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽斧散。三九已至供常,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間鸡捐,已是汗流浹背栈暇。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,539評(píng)論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留箍镜,地道東北人源祈。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 45,578評(píng)論 2 355
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像色迂,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親香缺。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,877評(píng)論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容