1号阿、注釋
葛:蔓生植物,纖維可織葛布鸳粉。
覃:延長扔涧。
施:蔓延。中谷:山谷中。
維:語助詞枯夜,或同“其”弯汰。
萋萋:茂盛狀。
喈喈:黃鳥的鳴叫聲湖雹。
莫莫:茂密狀蝙泼。
刈:割。
濩:煮劝枣。
絺:細葛布汤踏。
绤:粗葛布。
服:穿舔腾。
斁:厭煩溪胶。
師氏:指詩中女子的教習老師。
蔽瘸稀:語氣詞哗脖。
污:去污。
私:內(nèi)衣扳还,或家常衣才避。
浣:洗。
衣:外衣氨距,或禮服桑逝。
害:同“何”。
否:不(不該洗的)俏让。
歸寧:回家問(父母)安楞遏。或解為回娘家首昔,或出嫁以慰父母寡喝。
2、翻譯
葛草茂密延長蔓延在山谷中勒奇,黃鳥在飛预鬓,集中在灌木叢中,發(fā)出喈喈的聲音赊颠,葛草蔓延在山谷上格二,葉子繁茂生長,是割是煮巨税,做成細布或是粗布蟋定,穿著都不會厭煩,告訴我的教習老師草添,我要回娘家啦驶兜。請洗干凈我的內(nèi)衣,洗干凈我的外衣,需要洗的和不需要洗的都洗干凈抄淑,回家看父母屠凶。
3、解析
回娘家的誘惑
解析1:
第一段寫陽春初夏的葛長得茂盛肆资,喻女子在深閨初長成矗愧。第二段寫盛夏的葛已成熟可以制作衣服,喻女子長大成人為人婦郑原。第三段寫女子婚后看望父母唉韭。層層遞進。所以有人說葛覃寫得是一個女生未婚待嫁犯犁、成為人婦属愤、歸寧父母的成長過程。這個看法酸役,比較深刻住诸,贊同。
純真開朗的女孩思家涣澡、告假贱呐、濯衣、歸家的過程入桂。風風火火卻又情真意切奄薇。
女孩嫁做人婦之后,渴望像黃鸝鳥一樣自由事格,卻不得不像葛布一樣實用惕艳。
最后兩句語氣中的急迫感尤為讓人心酸:詩中的“我”和那個時代的眾多女子一樣,一旦嫁人驹愚,生活將永遠貫穿三從四德。雖然娘家也以父親為尊劣纲,但只有回了娘家逢捺,才能短暫享受為人子女的安全感。她們像多功能的葛覃癞季,也像邊飛邊叫的黃鳥劫瞳,都貪心想做后者,卻不得不成為前者绷柒。
①其實我真的在這首里讀出了“什么該做志于,什么不該做”的規(guī)矩感,認為這象征對女性行為的約束和規(guī)則废睦。就像人們常吐槽的女人這一輩子伺绽,在娘家是公主,出嫁后卻成了保姆。讀這首總會想起我媽奈应,她以前老跟我說澜掩,你要學會做這做那,婆家不比娘家杖挣。我打著哈哈肩榕,笑著說我不嫁了,就待在家惩妇。所以我第一遍看的時候以為最后一句是“哪些該洗株汉,哪些不該洗,回家問問父母歌殃±商樱”哈哈哈,好有趣挺份!
②也可以理解成是一個小姑娘在平凡生活里的雀躍褒翰,對勞動生活的清晰條理,對自己幸福的自在與掌握匀泊。分得清粗布與細布优训,內(nèi)衣與外衣分開洗。懂禮貌各聘,回家之前跟那邊提前打好招呼揣非,然后歡天喜地回家做爹疼娘愛的小公主了。
4躲因、解析2
《國風·周南·葛覃》古代學者多認為詩中的女子應是一位婦德早敬、婦言、婦容大脉、婦功俱佳的后妃搞监,詩寫后妃出嫁前的準備,贊美她的美德镰矿;近現(xiàn)代學者認為此詩為一首描寫女子準備回家探望爹娘的詩琐驴,敘述她在采葛制衣時看見黃雀聚鳴引起了她和父母團聚的希望,在得到公婆及丈夫的應允后就告訴了家里的仆人秤标,開始洗衣绝淡,整理行裝,準備回娘家苍姜。
-THE END-