昨天上的時(shí)態(tài)理論分析課程我們學(xué)習(xí)的是 Harald Weinrich 摄杂,一位德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家提出的理論。
他把法語(yǔ)的時(shí)態(tài)根據(jù)用法分成了三大類(lèi)七小類(lèi):
Attitude de locution
- temps du monde commenté : présent, passé composé, futur(s).
- temps du monde raconté : passé simple, passé antérieur, imparfait, plus-que-parfait, conditionnel(s).
Perspective de locution
- temps rétrospectifs : passé composé, passé antérieur, plus-que-parfait, ... (tous les temps composés)
- temps prospectifs : futur(s), conditionnel(s).
- temps neutres : présent, passé simple, imparfait.
Mise en relief
- temps du premier plan : passé simple, passé antérieur.
- temps de l'arrière plan : imparfait, plus-que-parfait.
說(shuō)實(shí)在的,要弄明白這些名稱(chēng)的含義總是有些費(fèi)勁的。
第一大類(lèi) Attitude de locution 的維基解釋是這么說(shuō)的:
L'attitude de locution est une notion inventée par le linguiste allemand Harald Weinrich dans Le Temps.
Pour Weinrich comme pour Emile Benveniste, les tiroirs verbaux se scindent en deux catégories : les temps du commentaire et les temps du récit. L'attitude de locution du narrateur consiste en le choix de l'une de ces deux catégories pour construire ses paroles ou son texte. Il y a en souvent alternance entre les deux catégories.
Dans le commentaire (passé composé, présent, tous les temps en lien avec la situation d'énonciation), le locuteur s'engage. Dans le récit, il est neutre : les actions n'ont pas de lien direct avec la situation d'énonciation. Pour Weinrich, le commentaire instaure une tension et le récit une détente dans la situation de communication.
仔細(xì)研究了一下并不難明白,即第一大類(lèi)的分類(lèi)方法依托于敘述者的態(tài)度养渴,有個(gè)人看法是第一小類(lèi) ...commenté ,無(wú)個(gè)人看法是第二小類(lèi) ...raconté 泛烙。但是在具體形容 commentaire 和 récit 的不同的時(shí)候理卑,有一個(gè)詞引起了我的困惑:la situation d'énonciation 。
énonciation 是什么意思胶惰?整個(gè)短語(yǔ)又是什么意思呢傻工?
首先霞溪,我求助于法語(yǔ)助手孵滞。上面的中文解釋很含糊——本來(lái)中文法文就不能無(wú)意義缺損地互譯——法語(yǔ)解釋是這樣的:
énonciation: LINGUISTIQUE acte individuel d'utilisation de la langue dans une situation donnée qui se traduit par la production d'un énoncé
……這下可好,我更糊涂了鸯匹。acte坊饶?production?énoncé殴蓬?
我又發(fā)現(xiàn)我得捋清楚 énonciation 和 énoncé 的區(qū)別匿级。而 acte蟋滴,production 等詞在語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)境下必定有特殊的含義。
首先還是查閱 法語(yǔ)助手 中這些詞各自的法語(yǔ)釋義:
acte: toute production du langage considéré comme une opération qui agit directement ou indirectement (sur quelqu'un ou quelque chose)
production: LINGUISTIQUE élaboration aux moyens de règles linguistiques
énoncé: LINGUISTIQUE production orale d'un ensemble de mots qui font sens dans une situation définie et à moment déterminé
舉例:dans "Pierre dit: j'ai faim maintenant", Pierre est l'auteur de l'énoncé.
于是我明白了痘绎,production 可以看做是語(yǔ)言的產(chǎn)出(很難把法語(yǔ)翻譯直譯過(guò)來(lái)津函,只好意會(huì)了),acte 是所有有特指含義的 production 的統(tǒng)稱(chēng)孤页,而 énoncé 是在特定語(yǔ)境和情境下的話語(yǔ)產(chǎn)出尔苦,結(jié)合上邊的例子應(yīng)該比較好理解。
這下解決了一半的問(wèn)題了行施,那么 énonciation 和 énoncé 的關(guān)系是……允坚?
繼續(xù)使用維基百科這個(gè)神器,上邊 énonciation 詞條第一部分就解釋了兩者的關(guān)聯(lián)和區(qū)別:
En linguistique, l'énonciation est l'acte individuel de production d'un énoncé, adressé à un destinataire, dans certaines circonstances.
Dans toute communication, aussi bien orale qu'écrite, on trouve à la fois un énoncé et une énonciation. L'énoncé est le résultat linguistique, c'est-à-dire, la parole prononcée ou le texte écrit, tandis que l'énonciation est l'acte linguistique par lequel des éléments de langage sont orientés et rendus spécifiquement signifiants par l'énonciateur (et son co-énonciateur, qui n'est pas un simple destinataire) en vue de produire ledit énoncé : on dit généralement que l'énoncé est le ? dit ?, tandis que l'énonciation est le ? dire ?. Pour résumer, ? c'est l'énonciation qui fait l'énoncé ?.
L'énoncé est de nature matérielle. En conséquence, il est saisissable par l'un de nos cinq sens (le plus souvent, l'ou?e, dans le cas de l'oral, et la vue, dans celui de l'écrit), et par ailleurs, reproductible, tout d'abord, oralement, ensuite, par l'écrit, enfin, par les moyens techniques modernes, tels que l'enregistrement, analogique ou numérique.
L'énonciation en revanche, est beaucoup moins matérielle, et partant, beaucoup plus difficile à cerner et à transcrire. N'étant pas toujours directement perceptible, elle peut faire l'objet d'une enquête ou d'une déduction, mais elle nous échappe toujours, au moins partiellement : consistant en un acte individuel et unique, ? l'énonciation, par nature, ne peut être reproduite ?.
D'un point de vue strictement grammatical, on pourrait croire a priori que seuls les énoncés concernent cette discipline, et que par conséquent, l'énonciation est hors sujet. Ce n'est pas exact. En effet, d'abord, l'énonciation sert précisément à circonscrire les limites du champ de la morphosyntaxe, ensuite, son repérage est indispensable à l'étude de certaines catégories, telles que noms, pronoms, adverbes.
按照我的理解蛾号,énoncé 是說(shuō)出來(lái)的話或?qū)懴聛?lái)的字稠项,而 énonciation 是產(chǎn)出這些話語(yǔ)/文字的過(guò)程。énoncé 可以被感知鲜结,被復(fù)述展运、記錄等等,而 énonciation 依托于每個(gè)人思想情境等的唯一性精刷,不可以被復(fù)制乐疆,是一個(gè)抽象名詞。
這樣一來(lái)贬养,la situation d'énonciation 就比較好理解了挤土,現(xiàn)貼上 énonciation 的維基詞條的第二部分,即 la situation d'énonciation 的解釋?zhuān)?/p>
La situation d'énonciation est la situation dans laquelle a été émise une parole, ou dans laquelle a été produit un texte. Celle-ci permet, grosso modo, de déterminer qui parle à qui (ou : qui écrit à qui), et dans quelles circonstances.
L'acte d'énonciation met en scène des actants et des circonstants (on peut les résumer ainsi : ? je ?, ? tu ?, ? ici ? et ? maintenant ?). Or, selon que les actants et les circonstants de la situation d'énonciation sont ou non présents dans un énoncé donné, celui-ci sera dit ancré ou bien coupé de la situation d'énonciation.
這個(gè)解釋也十分貼合對(duì) temps du monde commenté 的理解:使用這個(gè)類(lèi)別的時(shí)態(tài)表明了這是敘述者在特定情境下投射了個(gè)人情感的產(chǎn)物误算。
問(wèn)題解決仰美!
20130425 - 舊文搬運(yùn) - Genève, Suisse