生活就是意味著:感受和思索溃斋,飽受苦難和享受快樂;一切其余的生活都是死亡吸申。我們的感覺和思想所包含的內(nèi)容越是豐富梗劫,我們飽受苦難和享受快樂的能力越是強(qiáng)大和深刻,我們就生活得越多:一瞬間這樣的生活截碴,比麻木昏睡梳侨、渾渾噩噩、庸俗無聊地活上一百年日丹,還要有意義得多走哺。
Жить значит—чувствовать и мыслить, страдать и блаженствовать; всякая другая жизнь—смерть. И чем больше содержания объемлет собою наше чувство и мысль, чем сильнее и глубже наша способность страдать и блаженствовать, тем больше мы живем: мгновение такой жизни существеннее ста лет, проведенных в апатической дремоте, в мелких действиях и ничтожных целях.
В. Г. 別林斯基《萊蒙托夫詩(shī)集》
滿濤丨譯 source