五一快樂(lè)!致敬用勞動(dòng)創(chuàng)造幸福的你??
今天Jasmine來(lái)聊個(gè)輕松有意思的話(huà)題——你知道“殺青”這個(gè)漢語(yǔ)意蘊(yùn)濃厚的文化詞匯龙考,對(duì)應(yīng)的英文應(yīng)該怎么表達(dá)嗎蟆肆?
首先,我們來(lái)了解一下“殺青”是什么意思晦款。
“殺青”本是古代制作竹簡(jiǎn)的程序之一炎功。古時(shí)把書(shū)寫(xiě)在竹簡(jiǎn)上,為防蟲(chóng)蛀須先用火烤干水分缓溅,叫殺青蛇损。對(duì)應(yīng)的英文解釋可以是這樣的dry green bamboo strips on the fire before writing on them。
后來(lái)“殺青”被用來(lái)泛指寫(xiě)定著作(completion of a book manuscript)。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中淤齐,“殺青”一般指影視作品完成了前期的拍攝工作股囊,也可以表示演員或者劇組結(jié)束了工作。
所以“殺青”英文怎么翻譯呢更啄?
在英文中我們可以用“wrap”來(lái)表示“殺青”稚疹,因?yàn)閣rap有“finish filming or recording”的含義。
【例句】The movie is scheduled to wrap next week.
這部電影計(jì)劃下周殺青祭务。
------------------------------------
你學(xué)廢了嗎内狗?和Jasmine一起,每天積累一個(gè)英語(yǔ)小知識(shí)义锥,終有一天會(huì)水滴石穿柳沙!
我是Jasmine
今天是我堅(jiān)持日更的第61/100天
用生命影響生命
我愿意和你一起遇見(jiàn)更優(yōu)秀的自己!