記得剛學(xué)五十音那會(huì)垃喊,曾試圖拉上身邊的人陪我一起學(xué)猾普。畢竟一起“あ、い本谜、う初家、え、お、か溜在、き陌知、く、け掖肋、こ……”的感覺挺好玩的仆葡,所以一開始都還興致勃勃,后來當(dāng)我注意到有些音我們總會(huì)念不準(zhǔn)并開始糾正時(shí)培遵,他們開始覺得好麻煩不好玩浙芙,最后就只剩下我一個(gè)人在那“あ、い籽腕、う嗡呼、え、お”了皇耗。
為了讓那幾個(gè)“身邊人”消除誤解南窗,重新感受到日語發(fā)音的好玩之處,特地找來這首“萌萌噠”的歌郎楼,“強(qiáng)迫”自己單曲循環(huán)直至這篇文章寫完万伤。話說,當(dāng)你在觀看這篇文章時(shí)呜袁,也保持單曲循環(huán)效果更佳哦敌买。
來,播放視頻阶界,繼續(xù)往下看吧虹钮。
貌似有漫長的廣告……有漫長的廣告……長的廣告……廣告……告…… 最后一個(gè)字不符合規(guī)律,刪去膘融。
然后是漫長的前奏……漫長的前奏……前奏……奏…… 最后一個(gè)字也不符合規(guī)律芙粱,刪去。
這是一首中文歌氧映,是的春畔,你沒有看錯(cuò),是中文歌岛都。這里的視頻估計(jì)是同為家教粉的網(wǎng)友特地制作的律姨,發(fā)布于優(yōu)酷。視頻沒有歌詞臼疫,所以不用看著視頻线召,聽歌就行,眼睛接著往下看多矮。
為什么挑這首歌缓淹?因?yàn)檫@是一首日本動(dòng)漫『家庭教師Hitman Reborn』的聲優(yōu)們合唱的中文歌曲哈打,通過辨聽日本人說中文時(shí)的口音,可以更直觀地感受日語和中文在發(fā)音上的差異讯壶。不過因?yàn)槭歉枨险蹋詫?duì)于學(xué)習(xí)日語的語調(diào)則幫不上忙。
沒聽出來是中文歌伏蚊?來立轧,歌詞給你——
獄寺:抬頭看著遼闊的天到底有多寬多遠(yuǎn) / 眼前這條漫漫的路哪里是它的盡頭
山本:比起剛過去的昨天明天顯得還遙遠(yuǎn) / 可是在約定的地方你正靜靜的等待著
阿綱:改變我自己因?yàn)橄胍刈o(hù)你 / 讓渺小的我有了一種向前沖的動(dòng)力
云雀:「變得更堅(jiān)強(qiáng)」心里一直這麼想 / 你就是我勇氣的力量
了平:一起努力吧一起守護(hù)著大家 / 為這個(gè)理想就算困難也盡力去闖
骸:「變得更堅(jiān)強(qiáng)」心里一直這麼想 / 你就是我更勇敢的力量
京子:寂寞有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)悄悄喚醒我的眼淚 / 尤其在失意的時(shí)候總是更管不住它
小春:站在落地鏡的前面想起那一天的自己 / 希望在約定的地方讓心放晴不再悲傷
藍(lán)波:一步一步走在我該走的路 / 就算再危險(xiǎn)勇敢面對(duì)任何的考驗(yàn)
一平:我不會(huì)害怕因?yàn)樵谖业谋澈?/ 有著給我勇氣的朋友
里包恩:一步一步走在我該走的路 / 不論多少次我都一定勇敢向前走
……(就摘抄到這吧躏吊,剛好每個(gè)角色輪了一遍氛改,用來分析日語的發(fā)音也已足矣)
為了盡快結(jié)束這篇文章讓我好停下單曲循環(huán),我們不說廢話比伏,趕緊直奔主題吧胜卤。
一
首先是獄寺唱的后半部分里,“眼前這條漫漫的路哪里是它的盡頭”中的“盡頭”的“頭”赁项,寫作拼音是tou葛躏,而對(duì)于使用羅馬音的日本人來說,tou表示的是“と”發(fā)長音悠菜,所以舰攒,這里日本歌手唱出來后,我們中國人聽后的反應(yīng)就是——“這人咋把‘頭’讀成to呢悔醋?”……
這也就解決了在記憶日語長音表示方法時(shí)的一個(gè)難題:“お段 + う”而不是像“あ段+あ”那樣直接加“お”摩窃。同理,在看到羅馬音的tou時(shí)不能反射性地讀成“頭”芬骄。日語在某些特殊場合才使用加“お”代表長音猾愿。
二
接下來是山本唱的,“比起剛過去的昨天”這部分里的“剛”德玫。這首歌我聽了無數(shù)遍,然而我還是記不住歌詞椎麦。而每次不看歌詞聽到這一句時(shí)宰僧,我都會(huì)把歌手所唱的聽成“比起看過去的昨天”。也就是說观挎,對(duì)于日本人來說琴儿,送氣音k和不送氣音g他們不做區(qū)分。而對(duì)于我們中國人來說嘁捷,送氣不送氣則是發(fā)音的一大特點(diǎn)造成,一旦不做嚴(yán)格區(qū)分,將變成另外一個(gè)漢字雄嚣。
簡單點(diǎn)講就是晒屎,這里“剛”的中文發(fā)音喘蟆,在只區(qū)分濁輔不區(qū)分送不送氣的日本人聽來,發(fā)成“kang”也應(yīng)該是對(duì)的鼓鲁,而在我這個(gè)嚴(yán)格區(qū)分送氣與否的中國人聽來蕴轨,則變成了另一個(gè)完全不同的發(fā)音“kang”(可能我個(gè)人為了契合歌詞而自動(dòng)修正理解成了“看(kan)”)。
所以骇吭,對(duì)于我們這些母語為中文的人來說橙弱,學(xué)習(xí)日語時(shí)不必太過糾結(jié)日語里何時(shí)送氣何時(shí)不送氣,至少在一開始入門時(shí)不必要求太高燥狰,怎么舒服怎么發(fā)就是了棘脐。對(duì)于日本人來說,送氣不送氣并不影響理解龙致,頂多覺得你的發(fā)音聽起來不自然而已蛀缝。
第二句里的后半部分,“你正靜靜的等待著”這一句净当,說實(shí)話内斯,我聽得有那么一丟丟難受,因?yàn)?b>幾乎所有的清輔音全被山本君發(fā)成了濁輔音像啼!是的俘闯,區(qū)分不了清輔音和濁輔音的小伙伴,豎起耳朵認(rèn)真聽忽冻,這才是貨真價(jià)實(shí)的濁真朗!輔音啊僧诚!不少人誤把聲母b遮婶、d、g湖笨、z旗扑、j當(dāng)成是濁輔音,其實(shí)它們只是無辜的不送氣清輔音啊慈省。
中文里沒有濁輔音臀防!中文里沒有濁輔音!中文里沒有濁輔音边败!
正因?yàn)檫@一點(diǎn)袱衷,所以這句歌詞里,即使歌手把本應(yīng)是清輔音的“正”“靜”“著”明顯發(fā)成了濁輔音笑窜,我們依然會(huì)認(rèn)為他唱的是對(duì)的致燥,只不過發(fā)音有點(diǎn)別扭而已。聯(lián)系上文說到的日本人眼里的送氣音和不送氣音排截,有沒有覺得豁然開朗嫌蚤?
所以辐益,中國人學(xué)日語時(shí),一定要時(shí)刻提醒自己搬葬,發(fā)好濁輔音荷腊,而不是在送氣不送氣上死磕。而日本人學(xué)中文時(shí)急凰,則應(yīng)提醒自己女仰,嚴(yán)格區(qū)分送氣與否,少發(fā)點(diǎn)濁輔音( ̄ ̄)"~
想發(fā)好濁輔音抡锈,首先得先辨得出清濁疾忍,其次才是模仿糾正。說實(shí)話床三,個(gè)人認(rèn)為如果能聽得出一個(gè)音是濁輔音了的話一罩,感受得出清輔音和濁輔音的發(fā)音部位的異同后,想發(fā)出濁輔音也就指日可待了撇簿。就像本人在學(xué)德語里的小舌音時(shí)聂渊,一開始根本聽不出是嘴巴里哪個(gè)部位在振動(dòng)發(fā)聲,后來通過看各種舌位圖和聽別人發(fā)音四瘫,多感受多練后汉嗽,也就“奇跡”般地發(fā)出小舌音了。奇跡加雙引號(hào)找蜜,因?yàn)槲乙仓v不出這其中的大道理饼暑,如果對(duì)你學(xué)習(xí)發(fā)音沒有幫助的話,權(quán)當(dāng)我說了一段廢話吧洗做。
趕緊來分析接下來的歌詞弓叛,想快點(diǎn)結(jié)束這單曲循環(huán)…
三
下一句是阿綱唱的“改變我自己因?yàn)橄胍刈o(hù)你/讓渺小的我有了一種向前沖的動(dòng)力”。這一句聽起來诚纸,怎么說呢撰筷,感覺哪哪都對(duì),但又哪哪都不對(duì)……大概是因?yàn)槲覀冎形闹v究字正腔圓畦徘,力求每個(gè)音都飽滿有力度毕籽,而阿綱帶有日本口音,日語的發(fā)音偏含蓄委婉一點(diǎn)旧烧,新標(biāo)日教材上也有強(qiáng)調(diào)——
日語自然發(fā)音時(shí)影钉,唇形變化比漢語小画髓。
所以掘剪,在說日語時(shí),盡量讓自己放松奈虾,發(fā)音不要太過用力夺谁。不過廉赔,一開始沒法做到像日本人那樣標(biāo)準(zhǔn)的話也無所謂嘛,這就是所謂的口音匾鸥,一時(shí)半會(huì)也改不了蜡塌。而且,有口音也不一定是壞事呀勿负。像阿綱這樣帶著口音唱“改變我自己因?yàn)橄胍刈o(hù)你/讓渺小的我有了一種向前沖的動(dòng)力”也別有一番風(fēng)味馏艾,尤其是“讓渺小的我”中的“讓rang”發(fā)成“l(fā)ang”,還有把“我”發(fā)成日語里的“をwo”(日語歌曲里“をo”是可以發(fā)成“wo”的)奴愉,聽起來也是呆萌呆萌的琅摩,反正我喜歡(?)~
如果說值得借鑒的地方的話,那就是“守護(hù)你”中的“護(hù)”了锭硼。日語里的“ふ(hu)”是清雙唇擦音房资,也就是說,不能動(dòng)用到牙齒檀头。在日語里是沒有像中文“發(fā)”的聲母“f”這樣的輔音的轰异,所以不能把“ふ”發(fā)成“夫”。中國地域遼闊暑始,方言眾多搭独,一定有哪個(gè)地方的方言里也含有這個(gè)輔音,多向周圍人請教蒋荚,說不定有意外收獲哦戳稽。而有些人會(huì)把“ふ”發(fā)成“乎”,這個(gè)的問題重點(diǎn)在元音“う”的發(fā)音上期升。這首歌對(duì)學(xué)習(xí)“う”的發(fā)音幫助不大惊奇,下次有機(jī)會(huì)再聊它的發(fā)音吧。
四
下一句歌詞是“「變得更堅(jiān)強(qiáng)」心里一直這麼想/你就是我勇氣的力量”播赁,演唱者是云雀颂郎。有人說這首歌里云雀的發(fā)音算是標(biāo)準(zhǔn)的了,一開始我是持保留意見的容为,不過乓序,在聽到六道骸唱著差不多的歌詞,發(fā)音卻如此微妙后坎背,我動(dòng)搖了……
問題出在“心里一直這么想”中的“這”替劈,拼音是“zhe”,這里不討論平翹舌得滤,所以單看“zhe”的韻母“e”的話陨献,中文里“餓”的發(fā)音和日語里的“え”的發(fā)音不一樣,但是寫成字母卻是一樣的——拼音的“e”和羅馬音的“e”懂更。所以眨业,六道骸受母語日語的影響讓“這”的發(fā)音有點(diǎn)變形急膀,而云雀的發(fā)音則幾近完美。
……怎么感覺討論重點(diǎn)變成在比較云雀和六道骸了呢龄捡,不不不卓嫂,回到正軌——通過歌曲學(xué)發(fā)音。無論是云雀還是六道骸聘殖,都由于慣性把中文的“是shi”發(fā)成日語的“しshi”晨雳。也可以這樣說——他們都把“是”發(fā)成了“系”~(?)。于是奸腺,“しshi ”的發(fā)音悍募,get√。
五
了平大哥所唱的“一起努力吧一起守護(hù)著大家/為這個(gè)理想就算困難也盡力去闖”別有一番東北爺們的風(fēng)味洋机,就不去挑刺了坠宴。如果這一句里有什么值得學(xué)習(xí)的地方的話,那就是了平大哥唱的“就算困難”中的“困”字绷旗,多聽幾遍喜鼓,能領(lǐng)悟到日語元音“う”的發(fā)音要領(lǐng)嗎?領(lǐng)悟不到也沒關(guān)系衔肢,下次有機(jī)會(huì)再聊( ̄ ̄)"庄岖。
分析到這里,其實(shí)大部分日語發(fā)音應(yīng)該注意的點(diǎn)都已經(jīng)提到了角骤。
像接下來京子醬唱的“寂寞有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)”中隅忿,“時(shí)shi”發(fā)成了“西xi”,因?yàn)槿照Z里有“し”發(fā)“西xi”這個(gè)音邦尊;而她所唱的“悄悄喚醒我的眼淚”背桐,聽起來很像“假裝喚醒我的眼淚”,聽成“假jia”是送氣與不送氣的問題蝉揍,而她到底唱的是不是“假裝”就不得而知了链峭;然后是“我的眼淚”中的“我wo”其實(shí)發(fā)音更偏日語中的“を”發(fā)wo時(shí)的音。
而小春醬所唱的“希望在約定的地方讓心放晴不再悲傷”中的“讓rang”發(fā)成了“l(fā)ang”又沾,是因?yàn)槿照Z中羅馬音“ra”要讀作“拉”弊仪。
接下來是兩個(gè)小朋友藍(lán)波醬和一平醬。既然是小孩子杖刷,可以理解為為了表現(xiàn)小孩還在牙牙學(xué)語励饵,所以有些音故意發(fā)不準(zhǔn),故不過多分析滑燃。但有一點(diǎn)值得一提的就是役听,一平醬在唱“我不會(huì)害怕”時(shí),把“害怕pa”發(fā)成了“害罷ba”,“朋peng友”發(fā)成了“甭beng友”禾嫉,雖說這屬于送氣不送氣的問題,但在日語中蚊丐,貌似處于詞中時(shí)很少有發(fā)送氣的“pa”熙参,通常都發(fā)成不送氣的“ba”,也就是說麦备,“ぱ行”上的音處于詞中(或詞尾)時(shí)一般總會(huì)被發(fā)成不送氣音孽椰。正在學(xué)習(xí)日語的小伙伴不妨注意一下是否有這個(gè)現(xiàn)象。這個(gè)可以作為遇到送氣音時(shí)判斷何時(shí)送氣何時(shí)不送氣的一個(gè)參考凛篙。
最后是里包恩所唱的“一步一步走在我該走的路/不論多少次我都一定勇敢向前走”黍匾。里包恩的發(fā)音也挺好,硬要說的話也是前面講過的內(nèi)容——把清輔音的“走zou”輕微發(fā)成了濁輔音了呛梆。清濁輔音對(duì)于我們這些中文母語者來說確實(shí)是一大麻煩锐涯,麻煩的來源講解起來也很是麻煩,只是單純學(xué)日語的發(fā)音的話填物,我們只要理解下面這句話就夠了——中文里的“巴ba纹腌、耷da、嘎ga滞磺、咂za升薯、機(jī)ji”不同于日語里的“ばba、だda击困、がga涎劈、ざza、じji”阅茶。
至此蛛枚,終于可以停下單曲循環(huán)了……有興趣的小伙伴可以自行分析后面的歌詞,看看有沒有其他意外發(fā)現(xiàn)脸哀,例如——日語詞語里的撥音發(fā)音方式和中文的鼻音有挺大的差異(元音的連續(xù)問題)坤候。
總結(jié)一下從這首歌里學(xué)到的發(fā)音知識(shí)吧:
1.“お段”是通過加“う”來表示長音,特殊場合才加“お”企蹭。所以白筹,看到羅馬音tou時(shí)不要讀成“頭”。
2.入門日語時(shí)不必糾結(jié)何時(shí)送氣何時(shí)不送氣谅摄。對(duì)于日本人來說徒河,送氣不送氣并不影響理解,頂多覺得你的發(fā)音聽起來不自然而已送漠。
3.時(shí)刻提醒自己——發(fā)好濁輔音(認(rèn)真聽聽山本君的那句歌詞)顽照,而不是在送氣音和不送氣音上死磕。
4.說日語時(shí)要盡量讓自己放松,發(fā)音不要太過用力代兵,因?yàn)槿照Z的發(fā)音比較含蓄委婉尼酿。
5.阿綱發(fā)“我wo”這個(gè)音時(shí)的發(fā)音方式可用來參考學(xué)習(xí)“わ行”的發(fā)音。
6.日語里沒有像中文“發(fā)”的聲母“f”這樣的發(fā)音植影,所以不能把“ふ”發(fā)成“夫”裳擎。“ふ(hu)”是清雙唇擦音思币,也就是說鹿响,不能動(dòng)用到牙齒。
7.日語的“しshi”并不是讀作中文的“詩shi”谷饿,而應(yīng)讀作“西xi”惶我。
8.日語中羅馬音“ra”要讀作“拉la”。
9.“ぱ行”上的音處于詞中(或詞尾)時(shí)一般總會(huì)被發(fā)成不送氣音博投。這個(gè)可以作為遇到送氣音時(shí)判斷何時(shí)送氣何時(shí)不送氣的一個(gè)參考绸贡。
10.中文里的“巴ba、耷da毅哗、嘎ga恃轩、咂za、機(jī)ji”不同于日語里的“ばba黎做、だda叉跛、がga、ざza蒸殿、じji”筷厘。
11.此外可能學(xué)到的隱藏知識(shí)——元音的連續(xù)、元音“う”的發(fā)音宏所。
以上即為個(gè)人學(xué)習(xí)日語發(fā)音時(shí)遇到的部分難題酥艳,解決方式就是——單曲循環(huán)這首歌~( ̄ ̄)"。
從一首中文歌里居然能看到如此多的日語知識(shí)爬骤,而每次聽到這首歌就能把知識(shí)點(diǎn)過一遍充石,想忘記都難啊。當(dāng)然霞玄,日語發(fā)音的注意事項(xiàng)不止于這首歌體現(xiàn)的這些骤铃,畢竟這是一首中文歌而不是日語歌。日語中還有其他發(fā)音難點(diǎn)坷剧,例如元音的清化惰爬、“う段”和“ら行”上所有音的發(fā)音。注意到了嗎惫企?“らりるろ”的發(fā)音可絕不是中文里“啦哩擼咯”那樣哦撕瞧。甚至連“な行”的發(fā)音都和中文的聲母“n”都有微妙的不同,不過這一點(diǎn)就有點(diǎn)吹毛求疵了。
捕捉不到這些細(xì)微差別也沒有關(guān)系丛版,因?yàn)?b>帶點(diǎn)口音在母語者聽來說不定覺得萌萌噠巩掺,就像這首歌給我的感覺一樣。不要因?yàn)橐婚T外語的發(fā)音難就止步不前页畦,這是何等的遺憾啊胖替。嘗試著通過自己喜歡的東西來學(xué)習(xí)費(fèi)解的內(nèi)容吧,就像在《背單詞這事兒也要看緣分》里提到的那樣——學(xué)習(xí)應(yīng)該是一件有趣的事寇漫。找到適合自己的方式,你也可以愉快地學(xué)習(xí)殉摔。