?? 在英國(guó)的街頭霹菊,最經(jīng)常聽到的話就是"Sorry",其實(shí)"Sorry"在英國(guó)是一種"虛假的道歉"支竹。
? 英國(guó)人對(duì)你說旋廷,“Sorry”鸠按,千萬別往心里去。這只是一個(gè)虛詞柳洋。
? 東西方文化存在差異待诅。英國(guó)人看不懂中國(guó)人的“假熱情”,中國(guó)人同樣搞不懂英國(guó)人的“虛假話語(yǔ)”熊镣。 ?? 英國(guó)的大街小巷,各種正式或者非正式場(chǎng)合募书,都會(huì)聽到一句每個(gè)人都要脫口而出的一個(gè)英文單詞“Sorry”绪囱。道歉之聲,此起彼伏莹捡。是他們真的做錯(cuò)了什么事情鬼吵,要和你道歉嗎?非也篮赢。這個(gè)道歉別在意齿椅,這是個(gè)虛假的口頭語(yǔ)。如果真的做錯(cuò)的什么事情启泣,他們絕不會(huì)先道歉涣脚。
?? 根據(jù)一家調(diào)查公司的最新調(diào)查顯示,英國(guó)人使用頻率最高的單詞是Sorry寥茫。平均每一個(gè)英國(guó)人每天要說Sorry 8次遣蚀,一年要說Sorry 2,920次,一輩子要說233,600次纱耻。在調(diào)查問卷中芭梯,甚至有人承認(rèn),每天說Sorry 超過20次弄喘。人們說Sorry 的原因可謂五花八門玖喘。不小心踩了別人的腳當(dāng)然要說道歉;打斷別人說話蘑志,要說道歉累奈;你讓別人感覺不舒服,要說道歉卖漫;任何原因任何莫名其妙而來的道歉费尽。
? “Sorry”變成英國(guó)人在日常生活中的一句口頭禪,成為英倫生活的一部分羊始。在英國(guó)生活你必須要學(xué)會(huì)各種“虛情假意”的噓寒問暖旱幼,學(xué)會(huì)這種“虛假的道歉”。有人看似開玩笑的建議突委,應(yīng)該把英語(yǔ)“Sorry”一詞同英國(guó)的大本鐘柏卤、倫敦塔橋冬三、英國(guó)王室等等一樣列為英國(guó)象征。
?? “Sorry”一般會(huì)發(fā)生在什么樣的情形下呢缘缚。據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示最常見的是在工作場(chǎng)合的道歉勾笆,其次,很多人承認(rèn)他們?yōu)E用的道歉桥滨,莫名其妙脫口而出的道歉---比如在購(gòu)物時(shí)候的道歉窝爪,居于第三位的是在家里,家里成員之間各種原因的道歉齐媒,譬如蒲每,你在讀一本書突然間大笑,你會(huì)馬上說喻括,Sorry邀杏。讓你做一件事情,你并沒有拒絕唬血,你的老公或者老婆會(huì)馬上向你說望蜡,Sorry。人們說了“Sorry” 是不是就意味著他們真正的就做錯(cuò)了什么事情拷恨,而征求你的原諒嗎脖律?不,絕對(duì)不是挑随。絕大多數(shù)情況下状您,這只是一般性客氣客氣而已。就和中國(guó)式的虛情假意的熱情是一個(gè)路數(shù)兜挨。中國(guó)人問你吃了嗎膏孟?并不是真的要你的答案。這只是一句問候拌汇。中國(guó)人給別人送禮物的時(shí)候柒桑,接受禮物的人,一定要假裝做不愿意接受的樣子噪舀,謙虛一下魁淳。而這些在英國(guó)人的世界里是不存在滴。而与倡,英國(guó)人有另外的一套虛情假意的東西界逛。只是我們文化背景不同,我們用在了不同的地方纺座。虛假方式的結(jié)果和目的同出一轍息拜。
? 英國(guó)人對(duì)你說,“Sorry”,千萬別往心里去少欺。這只是一個(gè)虛詞喳瓣。
? 查閱中國(guó)的中英文翻譯字典,“Sorry”一詞直接翻譯成:對(duì)不起(向?qū)Ψ降狼钢迷~)赞别。其實(shí)畏陕,在英國(guó)人的“Sorry”中,它具有很多不同的含義仿滔。它當(dāng)然表示--歉意惠毁,但是,同時(shí)堤撵,它也有內(nèi)疚仁讨,痛悔,憂心忡忡实昨,憂郁,悲傷盐固,懺悔荒给,悲傷,不快樂等意義刁卜。根據(jù)維基百科詞典解釋:Sorry源自中世紀(jì)古英語(yǔ)“Sory”志电,而“Sory”來自古英語(yǔ)Sāri?。它最初的意思為感覺或表達(dá)悲傷蛔趴,惋惜挑辆,悲痛,痛苦)孝情,它是從原始的日耳曼語(yǔ)“ Sairagaz”(“悲傷”)演變而來鱼蝉。由此我們可以推斷出,“Sorry”一詞的應(yīng)用箫荡,因該的愿意應(yīng)該是我的某些做法和行為魁亦,對(duì)你造成了不舒服或者痛苦的影響,向你表明羔挡,我知道了你內(nèi)心的不愉快洁奈。我懺悔,我悲傷绞灼,我憂心忡忡利术,所以,我Sorry低矮。
? 其實(shí)印叁,在英倫的日常生活中,“Sorry”一詞已經(jīng)到了“爛滿街”的地步。
? 無論任何事情喉钢,你都可以用“Sorry”搞定姆打。譬如,在你與對(duì)方交談過程中肠虽,對(duì)方?jīng)]有聽清楚你要表達(dá)的意思幔戏,他們?nèi)绻胱屇阒卣f一遍,使用的單詞通常不是我們學(xué)到的“Pardon”税课,很多人會(huì)說“Sorry”闲延。別人請(qǐng)求你辦某件事情,假如你不愿意去做韩玩,你也可以說“Sorry”來拒絕他垒玲。店鋪里正常不營(yíng)業(yè),關(guān)門打烊找颓。也會(huì)說“Sorry合愈,我們關(guān)門了”。
? 很多時(shí)候道歉是真正意義上的道歉击狮,但是更多的時(shí)候佛析,道歉并不是真心的道歉,向你道歉并不意味著他們做錯(cuò)了什么彪蓬,而是出于一種禮貌寸莫,一種語(yǔ)言習(xí)慣。有些時(shí)候档冬,“Sorry”也并不一定就是“好話”膘茎,也許那是一句蔑視人的話語(yǔ)。有些時(shí)候“Sorry”一詞也不能夠隨便說酷誓。
? 前些年我有一個(gè)朋友披坏,從中國(guó)大陸來。剛到英國(guó)看到什么都新鮮呛牲,看到什么都奇怪刮萌。聽到滿大街的說,“Sorry”娘扩。他馬上給予學(xué)以致用着茸。有一天他乘坐公共汽車,有人不小心踩了他的腳一下琐旁。還沒等對(duì)方反應(yīng)涮阔,他馬上說了一句,“Sorry”灰殴。搞得對(duì)方有些一頭霧水敬特,連忙嘀嘀咕咕的說了一大堆,他沒聽明白的話(因?yàn)椋瑒倎碚Z(yǔ)言還不太通)伟阔×暇Γ回來之后疮方,和我說事情的過程划栓,逗得我哈哈大笑溪厘。我說,這個(gè)時(shí)候你應(yīng)該看著他合搅,等著他道歉多搀,踩你腳的人要說“Sorry”。而不是灾部,這事兒由你先來康铭。你說了道歉,人家一定在開玩笑地在問你赌髓,是不是再踩一下从藤,才可以啊。英國(guó)人是喜歡玩兒冷幽默的民族锁蠕,我認(rèn)為“Sorry”的口頭禪呛哟,就是他們冷幽默的方式之一。
? 英倫各個(gè)角落里充滿了“虛假的道歉”的聲音匿沛,這是一個(gè)So Sorry(悲催)的國(guó)家。
I’m so sorry for Just for Sorry
im sorry for not perfect
im sorry for not true
im sorry for not happy
im sorry for not there
im sorry for that extraordinary
im sorry for just you dont care for me
im sorry for i need you
im sorry for not comfortable
im sorry for i wont be gone
im sorry for if im wrong
im sorry for what im about to do
im sorry for...
...
...
im so sorry for Just for Sorry.
對(duì)不起榛鼎,真的就是對(duì)不起逃呼!