1. Clinton has strongly defended those practices and blamed excesses on the money-gobbling U.S. political system, which he says is “out of whack”.
克林頓為那些實踐強烈爭辯骏令,把它們歸咎于花費巨額款項的政治體系,他認為這是“有問題”的盯蝴。
【答案】克林頓為競選籌資的做法進行了有力的辯解斟或,他將某些過火行為歸咎于巨資的美國競選制度溉潭,他說這項制度“有毛病”倦微。
【分析】如果將上述句子中的“political system”譯為“政治制度”,那就會使中國讀者感到驚訝棋蚌。作為美國總統(tǒng)的克林頓是不會公開否定美國的政治制度的嫁佳,說這個制度有毛病的
【問題】我怎么知道這是競選籌資呢?
2. 標題Clinton Shows Weakness Among His Own Generation
克林頓在同齡人中顯出劣勢
【答案】克林頓在同輩人中表現(xiàn)出弱勢
【分析】無谷暮。
3. So far, 51 trade complaints have been lodged with WTO. That’s almost one-third the number of disputes handled by the WTO’s predecessor, The General Agreement on Tariff and Trade in its half century of existence.
目前已經(jīng)向世界貿(mào)易組織提出有51項貿(mào)易抗議蒿往。幾乎三分之一的爭議都是由世界貿(mào)易組織的前身,歷史長達半個世紀的關稅及貿(mào)易總協(xié)定來解決的湿弦。
【答案】迄今為止瓤漏,世界貿(mào)易組織已接到51個貿(mào)易問題上的抗議,這幾乎相當于世界貿(mào)易組織的前任關稅及貿(mào)易總協(xié)定在存在的50年時間里處理的貿(mào)易爭端的1/3.
【分析】the number of沒看 沒翻對
4. At the other extreme will be specialists that survive by doing one thing either very cheaply or exceptionally well.
By offering lower prices or better services, specialists will discipline the financial supermarkets.
那些靠做事廉價或者特別而生的專家們是另外一個極端颊埃。通過低價銷售或者提供更好的服務蔬充,這些專家們會控制金融市場。
【答案】另一端將是以非常便宜的價格來做某種生意或生意做得非常出色而立足的專業(yè)證劵商班利。
專業(yè)證劵商以提出比較便宜的價格或質量較好的服務來控制金融超級市場饥漫。
【分析】在這個語境下應該是做某種生意。
Specialist這個詞常見的意思是“專家”罗标、“專門人才”庸队、“專業(yè)人員”。筆者最初認為文中的“specialist”也許是指“專業(yè)公司”闯割。后查閱不少參考書彻消,終于找到一個我比較滿意的解釋。在這兩段引文中宙拉,“specialist”指的是“專業(yè)證券商”宾尚,即證劵交易所中的一種專業(yè)人員。
5. West Germany ‘s Volkswagen and other manufacturers are well entrenched and have been able to get protective barriers against possible Japanese competition.
西德的大眾汽車和其他制造業(yè)獲得了貿(mào)易保護主義的屏障谢澈,牢牢鞏固自己的地位煌贴,以抵抗日本可能的競爭御板。
【答案】西德的大眾汽車公司和其他一些汽車制造廠家已鞏固了地盤,現(xiàn)已得到貿(mào)易壁壘的保護崔步,以對付日本可能的競爭稳吮。
【分析】無。
6. The Gen. Eric Shinseke is depicted as a by-the-book and overly cautious officer during his tour in Bosnia.
艾里克將軍在波斯尼亞期間被形容成一位教條并過于謹慎的軍官井濒。
【分析】(克拉克將軍)將美國陸軍參謀長埃里克描述成一個在波黑任職期間循規(guī)蹈矩、過分謹慎的軍官列林。
【問題】為什么要變成主動瑞你?
7. The primary currency of the SALT negotiations became limit on the number of launchers, not limits on missiles or their characteristics.
戰(zhàn)略武器限制談判的主要部分變成了限制發(fā)射裝置的數(shù)量而不是限制導彈和導彈的特性。
【答案】限制戰(zhàn)略核武器談判的主要議題已變成是限制發(fā)射器的數(shù)量希痴,而不是限制導彈及其特性者甲。
【分析】加上“議題”更能讓人看懂。
8. Allied jets were able to destroy “few, if any, mobile launchers” of scud missiles fired by Iraq at Saudi Arabia and Israel during the conflict.
盟國噴射式飛機可以摧毀矛盾期間伊朗向沙特阿拉伯和以色列地區(qū)發(fā)射的“幾個移動發(fā)射裝置砌创,如果有的話”虏缸。
【答案】盟軍噴氣式飛機在海灣戰(zhàn)爭中只擊毀了伊拉克向沙特阿拉伯和以色列發(fā)射的“飛毛腿”式導彈的“很少幾個激動發(fā)射裝置,如果說擊毀過任何機動發(fā)射裝置的話“嫩实。
【分析】“few if any的情感色彩”—“只”
9. The most savvy companies realize that it will help them to discover new customers, writing more revenue out of existing ones, and lower financing costs.
最精明的公司明白這會幫助他們發(fā)掘新的顧客刽辙,在已有的收入上增加新的收入并減少財務支出。
【答案】最有經(jīng)驗的公司認識到甲献,這將幫助它們發(fā)現(xiàn)新客戶宰缤,從現(xiàn)有客戶中獲得更多收入并降低降低融資成本。
【分析】Financing costs譯為“融資成本”是可以從經(jīng)濟詞典中查到的晃洒。
對經(jīng)濟不懂……
10. So big is the capital-spending boom that Japanese Companies’ outlays in Japan topped American Companies domestic outlay by $521.4 billion to $494.8 billion in the months ended March 13 even through Japan total output of goods and services is less than two-third America’s.
日本公司開支的資本投資激增非常巨大慨灭。盡管日本總貨物產(chǎn)量及服務比美國少了三分之二。到3月13日為止球及,相比于美國公司國內開支的4948億元來說氧骤,日本的開支為5215億元。
【答案】這股資本投資風之大吃引,使得日本公司的國內支出比美國公司的國內支出高筹陵,日本公司的支出為5214億美元,美國公司的支出為4948億美元际歼。
【分析】還好
總結:一些表現(xiàn)情感色彩的詞沒有翻譯出來
還有一些專業(yè)領域的問題 需要翻譯之前好好研究研究惶翻。