世界
歐盟通過脫歐協(xié)議茵汰,梅姨怎么說?
毛西 ?2018-12-06
今日導(dǎo)讀
從 2016 年初的公投開始孽鸡,英國鬧脫歐已經(jīng)接近兩年了蹂午,但具體的脫歐計劃一直都非常模糊。最近彬碱,歐盟終于推進(jìn)了這件事的進(jìn)展——英國首相梅姨同意了歐盟領(lǐng)導(dǎo)人提出的協(xié)議豆胸,而這份協(xié)議號稱是英國能爭取到的“最佳”協(xié)議。它包括什么內(nèi)容呢巷疼?梅姨的脫歐計劃又有什么問題呢晚胡?我們馬上跟著毛西老師走進(jìn)今天《路透社》的這篇新聞吧!
帶著問題聽講解
Q1: 你能總結(jié)出幾個表示“協(xié)議”的詞嚼沿?
Q2: 歐盟領(lǐng)導(dǎo)人簽訂的條約包括什么內(nèi)容估盘?
Q3: 為什么說這份脫歐協(xié)議是“the best possible Brexit deal”?
新聞?wù)?/h3>EU agrees ‘best possible’ Brexit deal, urges Britons to back May
歐盟通過了“可能范圍內(nèi)最好”的脫歐協(xié)議骡尽,并敦促英國人支持特蕾莎·梅的決定
European Union leaders finally sealed a Brexit deal on Sunday, saying the package agreed with Prime Minister Theresa May was the best Britain will get in a warning to the British parliament not to reject it.
歐盟領(lǐng)導(dǎo)人終于在周日簽訂了一項脫歐協(xié)議遣妥。為了告誡英國議會不要否決這項協(xié)議,他們表示爆阶,這一整套協(xié)議已獲得英國首相特蕾莎·梅首肯燥透,是英國所能爭取的最優(yōu)條款了。
"Those who think that, by rejecting the deal, they would get a better deal, will be disappointed," European Commission President Jean-Claude Juncker told reporters after the 27 other EU leaders formally endorsed a treaty setting terms for British withdrawal in March and an outline of a future EU-UK trade pact.
“那些認(rèn)為通過否決這項協(xié)議就能爭取到更佳版本的人辨图,是會失望的唱矛”廊浚”歐盟委員會主席讓-克洛德·容克告訴記者。此前彭则,他與其余 27 名歐盟領(lǐng)導(dǎo)人正式同意了一項條約吆豹,該條約規(guī)定了英國在三月退出歐盟的條件鱼的,并給出了未來英歐貿(mào)易協(xié)議的概述。
May used a post-summit news conference to make a sales pitch for her plan, telling television viewers at home that it was the "only possible deal", offering control of UK borders and budgets while maintaining close alignment with EU regulations that was good for business and the security of Britain and Europe.
特蕾莎·梅在峰會后的一個新聞發(fā)布會中宣傳了她的計劃痘煤。她告訴英國國內(nèi)電視機前的觀眾凑阶,這份“唯一可能的協(xié)議”能夠控制英國邊境和財政預(yù)算,同時與歐盟法規(guī)保持高度一致衷快。這種一致性對商業(yè)和英歐的安全都有好處宙橱。
Parliament's vote could open the door to a "brighter future" or condemn the country to more division, she said. "I will make the case for this deal with all my heart," she added, declining to answer whether she would resign if parliament rejects it.
她表示,議會的投票結(jié)果會決定是為“更光明的未來”敞開大門,還是讓國家陷入更深的分裂师郑。她補充道:“我會盡心盡力地闡明簽署這項協(xié)議的理由环葵。”對于萬一議會否決協(xié)議后是否會辭職的問題宝冕,她拒絕作出回應(yīng)张遭。
The EU leaders took barely half an hour to rubber-stamp the 585-page withdrawal treaty, aimed at an orderly exit in March to be followed by two to three years of a status-quo transition period. In May's exchanges at the summit, there was no discussion of what may happen if parliament rejects the deal in a vote likely to take place just before the next EU summit on Dec. 13-14.
歐盟領(lǐng)導(dǎo)人只花了不到半小時,就例行公事地通過了 585 頁的脫歐條約地梨。這項條約的目標(biāo)是在三月開始有序的退出程序菊卷,并用兩到三年的時間作為維持現(xiàn)狀的過渡階段。特蕾莎·梅在峰會上與歐盟領(lǐng)導(dǎo)人的討論中宝剖,沒有關(guān)于議會投票否決協(xié)議后的應(yīng)對措施洁闰。投票有可能在 12 月 13 至 14 日舉行的下次歐盟峰會前進(jìn)行。
—————??文章來源 / 路透社
重點詞匯
Briton ?/?br?tn/
n. 英國人
seal a deal
簽訂一項協(xié)議诈闺,達(dá)成一項協(xié)議
package ?/?p?k?d?/
n. (必須整體接收的)一整套協(xié)議渴庆,一攬子交易
endorse ?/?n?d??rs/
v. (公開)贊同,支持雅镊;簽署
e.g.
I fully endorse everything the President has said.
treaty ?/?tri?ti/
n. 條約襟雷,協(xié)定
e.g.
a peace treaty?
draw up/sign a treaty?
set terms
指定條件,規(guī)定條件
e.g.
terms and conditions?
withdrawal ?/w?e?dr???l, w?θ?dr???l/
n. 不再參加仁烹,退出(組織)(withdraw v.)
e.g.
withdraw/withdrawal from sth.
outline ?/?a?tla?n/
n. 概述耸弄,梗概
pact ?/p?kt/
n. 條約,協(xié)議卓缰,公約
e.g.
a non-aggression pact?
sales pitch
推銷的話计呈;宣傳論點
e.g.
an aggressive sales pitch
alignment ?/??la?nm?nt/
n. 排成直線;一致性(align v.)
e.g.
Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard. (v.)
open the door to
為……敞開大門征唬,使……成為可能
e.g.
Our course opens the door to success in English.
condemn ?/k?n?dem/
v. 迫使……接受困境或不愉快的狀況
e.g.
The illness condemned him to a lonely childhood.
make a/the case for
為某事陳述論據(jù)捌显、闡明理由
resign ?/r??za?n/
v. 辭職,辭去(某職務(wù))
rubber-stamp ?/?r?b?r ?st?mp/
v. (機械式)蓋公章总寒,(未經(jīng)慎重考慮而)正式通過(rubber stamp n.)
e.g.
The boss makes the decisions and the committee just rubber-stamps them.
orderly ?/???rd?rli/
adj. 有秩序的扶歪,有條理的
status-quo ?/?ste?t?s ?kwo?/
adj. 維持現(xiàn)狀的(status quo n.)
拓展內(nèi)容
“脫歐協(xié)議”(the Brexit deal/package)vs “退出協(xié)議”(the British withdrawal treaty)
“脫歐”協(xié)議:歐盟成員國領(lǐng)導(dǎo)人 25 日在歐盟特別峰會上正式通過與英國達(dá)成的“脫歐”協(xié)議∩阏ⅲ“脫歐”協(xié)議由退出協(xié)議(新聞中提到的 a treaty for British withdrawal)和“英歐未來關(guān)系宣言”(包括了新聞中的 an outline of a future EU-UK trade pact)組成善镰。前者具有法律約束力,對“脫歐”過渡期年枕、公民權(quán)利炫欺、英國北愛爾蘭與歐盟成員國愛爾蘭邊界等焦點議題作出明確安排。后者則為英國退出歐洲單一市場和歐盟關(guān)稅同盟后的雙邊貿(mào)易和安全關(guān)系勾畫出大致圖景熏兄∑仿澹“脫歐”協(xié)議尚需英國議會與歐盟其他各成員國分別表決通過后才能生效树姨。
退出協(xié)議:退出協(xié)議主要包括三大內(nèi)容:英國需向歐盟支付總額約 390 億英鎊的“分手費”;在 2019 年 3 月 29 日英國正式“脫歐”后設(shè)置過渡期毫别,其間英國仍繼續(xù)留在歐洲單一市場與歐盟關(guān)稅同盟娃弓,享受貿(mào)易零關(guān)稅待遇;承諾在過渡期內(nèi)保護(hù)在英歐盟公民和在歐盟英國公民生活岛宦、工作與學(xué)習(xí)的權(quán)利台丛。
英國議會將就脫歐協(xié)議舉行投票
英國首相特雷莎·梅于 11 月 26 日表示,英國議會將于 12 月上旬就“脫歐”協(xié)議舉行投票砾肺,“決定是否兌現(xiàn)英國選民的投票結(jié)果”挽霉。議員們面臨的選擇將是接受該協(xié)議,或者退回“原點”变汪,使英國的未來面臨不確定性侠坎。
英國多個黨派代表對“脫歐”協(xié)議表示不滿,稱將在議會投票中反對這份協(xié)議裙盾。最大反對黨工黨領(lǐng)袖杰里米·科爾賓批評說实胸,“脫歐”協(xié)議是一份“糟糕的”協(xié)議,政府與歐盟的“脫歐”談判十分失敗番官。
英國于 2016 年就“脫歐”問題舉行全民公投庐完。2017 年 3 月 29 日,英國正式向歐盟遞交“脫歐”信函徘熔,“脫歐”程序正式啟動门躯。
為脫歐,英國如何“出賣”直布羅陀
直布羅陀位于西班牙南部酷师、伊比利亞半島南端讶凉,扼守著連通地中海和大西洋的咽喉要道,具有重要的戰(zhàn)略以及貿(mào)易意義山孔。1713 年懂讯,西班牙割讓直布羅陀給英國,此后該地便屬于英國的海外領(lǐng)土台颠。自 20 世紀(jì)以來域醇,西班牙一直希望能恢復(fù)行使對這一地區(qū)的主權(quán)。
最近的脫歐談判中蓉媳,英國與歐盟就雙方“未來關(guān)系藍(lán)圖”基本達(dá)成一致。但是锅铅,直布羅陀海峽的歸屬問題成為英歐之間最后一個來自歐盟方面的障礙酪呻。西班牙此前對于協(xié)議草案表示了不滿,認(rèn)為英國會損害其在直布羅陀的權(quán)利盐须。西班牙要求在協(xié)議中明確表示:除非得到西班牙的同意玩荠,否則未來英歐的任何協(xié)議都不適用于直布羅陀。西班牙首相佩德羅·桑切斯同時表示,直布羅陀問題應(yīng)該由英西兩國單獨談判阶冈,否則他將阻撓歐盟對脫歐協(xié)議的表決通過闷尿。
而據(jù)英國《衛(wèi)報》報道,當(dāng)?shù)貢r間 11 月 24 日傍晚女坑,英國在直布羅陀問題上做出讓步——英國駐歐盟大使巴羅發(fā)表聲明稱填具,直布羅陀“不必納入英國歐盟未來的貿(mào)易協(xié)定中”,當(dāng)時距離脫歐峰會僅剩十個多小時匆骗。而特蕾莎·梅此次讓步劳景,也讓她在英國國內(nèi)飽受質(zhì)疑。反對者認(rèn)為碉就,為了達(dá)成“買賣”盟广,她背叛了直布羅陀人民。
以上內(nèi)容原載于網(wǎng)絡(luò)瓮钥,由流利閱讀團(tuán)隊修改編輯筋量。
參考資料:
新華網(wǎng)《新聞背景:十個關(guān)鍵詞了解英國“脫歐”》
新華網(wǎng)《英國議會將就“脫歐”協(xié)議舉行投票》
觀察者網(wǎng)《為了脫歐,英國和西班牙就直布羅陀歸屬達(dá)成共識》