2024-11-18
STRAY birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天漂泊的飛鳥(niǎo),歌唱窗前定硝,飛翔而去滓玖。
秋天枯黃的樹(shù)葉遍尺,無(wú)歌飛舞,嘆息飄落蔓同。
O TROUPE of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
哦饶辙,世界上的一群小流浪者啊,請(qǐng)?jiān)谖业奈淖种辛粝履銈兊淖阚E吧斑粱。
THE world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
世界在愛(ài)人面前弃揽,摘下了它廣袤的面具。
它變得如此微小,小如一首歌矿微,又如永恒的輕吻痕慢。
2024-11-23
IT is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
是大地的淚水,讓她的微笑如花常開(kāi)冷冗。
THE mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
廣袤的沙漠炙熱地渴望一片小草的愛(ài),而它卻搖搖頭惑艇,大笑著飛走了蒿辙。
IF you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因思念太陽(yáng)而流淚,那么你也將錯(cuò)過(guò)群星滨巴。