The world has opened its heart of light in the morning.
Come out, my heart, with thy love to meet it.
世界已經(jīng)打開它晨光的心
出來吧,我的心纠修,帶著你的愛與它相迎
----
翻譯手記:
“in the morning”我認為修飾的是light而不是整個句子更哄,所以我直接把"light in the morning"翻譯成“晨光”泞当。
----
鄭振鐸經(jīng)典版
世界已在早晨敞開了它的光明之心洪鸭。
出來吧,我的心蒜撮,帶著你的愛去與它相會暴构。
----
馮唐版本:
早晨的光芒
世界敞開的心房
我的心啊
帶著愛見見它吧