今天看到攝影班的一位非常厲害的心理學(xué)博士講了一個觀點(diǎn),因?yàn)楦易约旱穆殬I(yè)有關(guān)系绞愚,所以就有了特別的關(guān)注,她主要描述的是說作為一個HR颖医,到底是做傳話筒還是翻譯官位衩。
從過往的工作經(jīng)歷來看,她的核心觀點(diǎn)我是非常認(rèn)同的熔萧,傳話筒傳遞的是抱怨和不滿糖驴,翻譯官翻譯的是希望和期待僚祷。溝通,應(yīng)該需要給雙方賦能贮缕。
傳話筒誰都可以做辙谜,就是把對方說的話原原本本不加任何修飾的,一股腦兒的轉(zhuǎn)達(dá)出去感昼,也不考慮聽的人的感受装哆,角色等等,更加沒有了解希望傳遞者的需求定嗓。
翻譯官不是誰都能做蜕琴,她需要這個人有較好的情商,能夠快速的抓住溝通時的關(guān)鍵點(diǎn)以及背后的核心需求宵溅,然后再用自己的語言凌简,以積極正面的方式翻譯出去,來贏得一個更加和諧美好的結(jié)果层玲。
比如上次女生節(jié)的活動号醉,我收到了來自孕婦的投訴和抱怨,覺得準(zhǔn)備的茶點(diǎn)咖啡和小蛋糕不適合孕婦吃辛块,沒有考慮到她們的特殊性和感受畔派。一方面,這是個合理的投訴建議润绵,從工作的角度是可以直接去進(jìn)行共享和反饋的线椰,問題也有機(jī)會得到快速的處理。
可是如果現(xiàn)在投入人的角度來說尘盼,如果直接把原話傳達(dá)給相關(guān)人員憨愉,難免也會對她造成覺得她比較挑剔等等的相關(guān)影響。所以卿捎,從翻譯官的角度配紫,我覺得合適的理解是,她提出這個抱怨午阵,核心需求就是對這個茶點(diǎn)不滿意躺孝,不能享用,可以換一個適合孕婦的就行底桂。那我應(yīng)該怎么樣跟負(fù)責(zé)的人去說呢植袍?
我會說,這次的茶點(diǎn)吃起來很美味呢籽懦,尤其是那個小蛋糕于个,芒果味很濃,感覺很正呢暮顺。不過我想這種美味好像不是特別適合孕婦厅篓,公司現(xiàn)在剛剛有三四個秀存,我們是不是有什么備選方案呀。比如某某家的酸奶和不含任何添加劑的餅干贷笛,有可能就可以贏得她們的喜愛喲应又。這種小小的考慮也會讓她們感受到我們的用戶體驗(yàn)?zāi)亍?/p>
我想這樣說完,相關(guān)人員一方面會明白準(zhǔn)備得不算周全乏苦,同時又有明確的改進(jìn)方法株扛,應(yīng)該還是一個不錯的賦能溝通。
以后在工作中我想翻譯官的角色可以運(yùn)用得更加自如和順暢汇荐。