有幸在電影上映之前褥伴,連續(xù)補看了原著作者阿加莎·克里斯蒂的作品改編的三部電影,這三部電影分別是:1974年版由西德尼·呂美特執(zhí)導的《東方快車謀殺案》漾狼、1978年版由約翰·古勒米執(zhí)導的《尼羅河上的慘案》重慢,以及1982年版由蓋伊·漢彌爾頓執(zhí)導的《陽光下的罪惡》。
這樣在觀看電影的時候逊躁,我就有了一個很明晰的指向標——就是對偵探電影的整體形式有了一個大致的了解似踱。
還有一點方便之處,就是在看電影的時候稽煤,我就不需要再去仔細盯著細節(jié)核芽、了解故事、尋找線索酵熙,而將思考的中心集中到了電影的拍攝手法和藝術(shù)風格上了轧简。
這是在說這部電影之前要提出的一個關(guān)鍵點。
其次匾二,我還想知道哮独,到底這部電影與老版的電影有什么區(qū)別呢?
一般改編電影都會對電影的故事結(jié)構(gòu)做一個非常大的修改察藐,像《悟空傳》皮璧、《鬼吹燈》這樣的,都是在某種方面上修改了情節(jié)和故事高潮——也就是我們經(jīng)常提到的故事的沖突點分飞,才使得故事的重心變得明確起來了悴务。
像是電影《致我們終將逝去的青春》里,在原著里譬猫,角色數(shù)量很多讯檐,而且故事的敘事線路也很多很亂羡疗,所以故事的本身就顯得很瑣碎。
那么到了電影别洪,我們要想做一部有明確的重心思想的電影顺囊,就需要把電影去粕取精,精簡化蕉拢、整體化——所以電影《終將逝去的青春》里,角色縮減到了四個人诚亚,所有的故事線都是圍繞了這四個人開始講述的——可以說晕换,整個學生時代的歷史,都在這四個主角身上影射出來——她們就代表了那個時代站宗。
知道了這一點闸准,我們就好對這部《東方快車謀殺案》的老版和新版作一下分析和對比了。
但是在講電影之前梢灭,我還是想好好強調(diào)一下原著里面的一些細節(jié)夷家。
聊聊原著
我沒有詳細讀過原著,但是我知道在原著中途曾多次提到了一場謀殺案敏释,就是:曾在紐約長島犯下駭人聽聞的阿姆斯特朗綁架案库快。
五年前,卡塞蒂綁架了阿姆斯特朗上校的三歲女兒黛西·阿姆斯特朗钥顽,并索要二十萬贖金义屏。阿姆斯特朗上校遵照指示,支付了贖金蜂大,但仍未能挽回女兒年幼的性命闽铐。身懷六甲的阿姆斯特朗太太受到刺激,同未出世的孩子一道駕鶴西去奶浦,阿姆斯特朗上校本人則于不久之后自殺身亡兄墅。
小黛西·阿姆斯特朗的保姆也成為這場悲劇中的犧牲者之一——案件發(fā)生后,她遭到警方懷疑澳叉,最終因不堪忍受而跳樓身亡隙咸。
六個月后,卡塞蒂在美國被捕成洗。然而扎瓶,他利用自己龐大的財力上下買動,又利用司法上的漏洞泌枪,逃過審判概荷。并從此改名換姓,逃離美國碌燕,過著富翁的日子误证。
這是原著中關(guān)于綁架案的梗概继薛,來源自百度百科。
從上面我們可以看出愈捅,電影在借用這個故事動機——我們把他稱為故事動機是因為這起發(fā)生在五年錢的綁架案確確實實成為了無論在原著還是在改編電影中的一個破案點遏考,他是不可忽略的。
因此蓝谨,這個故事動機并不該出現(xiàn)在故事的中途灌具,而應該在故事的開頭。
顯然他是故事的一個導火索譬巫,一個引發(fā)事件——關(guān)于引發(fā)事件咖楣,我在之前有過解釋。在這里芦昔,我再舉幾個例子诱贿,讓我們更好的理解什么是引發(fā)事件。
電影《王牌特工:黃金圈》里的開頭有一場讓人記憶深刻的追逐戲咕缎,主角逃脫了反派的追捕之后珠十,安全到達秘密基地,但是他卻沒有注意到反派的跟蹤器凭豪,由此導致「王牌特工」團體幾近全軍覆沒焙蹭,殘留下的兩個人為了重振旗鼓,只好去求助位于美國的「Statesman」團體嫂伞,意圖復仇.....
假如沒有跟蹤器這一段故事的展現(xiàn)壳嚎,那么王牌特工就不會全軍覆沒,如果不會全軍覆沒的話末早,故事的地點也不會轉(zhuǎn)移到了美利堅——這就是一個很典型的引發(fā)事件烟馅,或者說是引發(fā)橋段,同樣的然磷,這種敘事手法也很像數(shù)學中所提到的「演繹法」郑趁。
所謂演繹推理,就是從一般性的前提出發(fā)姿搜,通過推導即“演繹”寡润,得出具體陳述或個別結(jié)論的過程。關(guān)于演繹推理舅柜,還存在以下幾種定義:
①演繹推理是從一般到特殊的推理梭纹;
②它是前提蘊涵結(jié)論的推理;
③它是前提和結(jié)論之間具有必然聯(lián)系的推理致份;
④演繹推理就是前提與結(jié)論之間具有充分條件或充分必要條件聯(lián)系的必然性推理变抽。
在演繹的過程中,必須存在一個前提,并且這個前提要是「一般性」的绍载。
什么是一般性的呢诡宗?
這一點在電影中的展現(xiàn),要比阿加莎·克里斯蒂在原著表現(xiàn)的中好的多击儡。
《陽光下的罪惡》里塔沃,開頭就是一起殺人案,那么這起殺人案是我們所知曉的嗎阳谍?
事實上確實是這樣——我們知道了這起殺人案蛀柴,并且作者確實寫了下來,描述了作案細節(jié)和場景矫夯,并且把他當做一個故事的前提來使用鸽疾。
那么,這起殺人案就是「一般性」的了茧痒,一般性的意思是指對于大部分人都有一定的指向和存在的意義,并且我們無法反駁和否認的事情融蹂,就像我們無法反駁《東方快車謀殺案》這部電影是由阿加莎·克里斯蒂的原著作品改編的一樣旺订,同樣的,在此類電影中超燃,我們也無法去反駁電影中所設定的前提——他是虛構(gòu)故事或真實事件的重心所在区拳,如果沒有這個前提,那么其后發(fā)生所有的故事都可能是無意義的意乓。
關(guān)于「前提」和「故事動機」的部分說的太多了樱调,我們有必要往前一步,來看一下發(fā)生在故事結(jié)構(gòu)的一些東西届良。
這就自然而然的需要提到電影中的結(jié)構(gòu)問題了笆凌。
故事結(jié)構(gòu)
關(guān)于新版電影和老版電影,我們在上面提到了一個問題士葫,就是「不同點」乞而,或者說如何「對比」兩部作品,哪部更好一點呢慢显?
在之前討論原著的過程里爪模,我提到了一個情節(jié),就是關(guān)于「阿姆斯特朗綁架案」的情節(jié)荚藻,并且我有提到過屋灌,這個情節(jié)在原著中并不是在開頭就告訴我們的,而是在我們的主角比利時大偵探波洛尋找線索的過程中提到的应狱。
這樣的情節(jié)建置顯然加強了故事整體的懸疑色彩——我們起先摸不著頭腦共郭,不知道嫌疑犯的犯罪動機,而現(xiàn)在我們清楚了,并且開始有意識的跟隨著主角的思路尋找線索落塑。
但是這種情節(jié)建置需要我們觀眾擁有極大的耐心纽疟,因為故事的高潮點并不起眼,故事的線索也到處都有憾赁,我們看電影的時間一般而言最多只有150多分鐘污朽,在150分鐘的過程中記住所有在演繹過程中得出的結(jié)論并不是一件易事,并且原著作者并沒有想這么做龙考。
原著作者為什么要在故事的中間才提到犯案的動機——也就是我們在上面提到的前提呢蟆肆?
因為一本書要閱讀起來是漫長的,相比于一部電影而言晦款,書需要的時間要比電影的時長要多出幾十倍——那么顯然炎功,閱讀一本書的故事情節(jié)就不會像觀看一本電影那么簡單了。
所以一般而言缓溅,在書籍中所出現(xiàn)的故事情節(jié)蛇损,要比電影和電視劇中出現(xiàn)的故事情節(jié)要復雜的多,散亂的多坛怪。(希望大家可以去看一下故事的原著淤齐,挺不錯的。)
這是由藝術(shù)的載體形式所決定的袜匿,并不是我們所能夠控制的更啄。
那么,我們就需要作一些修正居灯,以適應電影形式的需求祭务。
所以你會看到在1974年的老版《東方快車謀殺案》里,電影把阿姆斯特朗綁架案挪到了故事的開頭怪嫌,并且對故事的線路做了大量的整改义锥,以便完成藝術(shù)形式載體的轉(zhuǎn)換。
那么岩灭,相對而言缨该,2017年的新版《東方快車謀殺案》更貼近原著,也更加強調(diào)人物的性格建置和藝術(shù)風格了川背,但是還是比較可惜贰拿,電影的故事上的改編,遠遠沒有老版那么震撼——這是由于對原著故事改編側(cè)重點不同而決定的熄云。
所以膨更,怎么說呢,還是各有千秋的缴允,只不過老版的電影風格更適合電影這種藝術(shù)載體荚守。
我在文章中間提到了「演繹法」這個詞匯珍德,就是為了給像第二種——也就是新版電影的結(jié)構(gòu)以及原著故事結(jié)構(gòu)一個清晰的定位,那么矗漾,我覺得我們還是有必要給第一種——也就是老版的電影結(jié)構(gòu)一個定位锈候。
這個定位詞匯就是「歸納法」。
所謂歸納推理敞贡,就是根據(jù)一類事物的部分對象具有某種性質(zhì)泵琳。
推出這類事物的所有對象都具有這種性質(zhì)的推理,叫做歸納推理(簡稱歸納)誊役。
歸納是從特殊到一般的過程获列,它屬于合情推理。
顯然蛔垢,在老版電影《東方快車謀殺案》里击孩,所有嫌疑犯的一個共有的特質(zhì),就是與阿姆斯特朗綁架案存在聯(lián)系鹏漆,并且還有一個導演刻意強調(diào)的一個共同點——我們很可能忽略的一點:謊言巩梢。
正是因為所有人都有意識的在規(guī)避一些事實,所以整部電影呈現(xiàn)出一種迷離感就是意料之中的事情了艺玲。
補充:以上提到的「演繹法」和「歸納法」或許有些不準確括蝠,但是確實有區(qū)別新版老版電影風格的作用,所以在此就沒有去刻意強調(diào)其關(guān)聯(lián)性板驳。
由此看來又跛,新版電影還是可以一看的碍拆,畢竟他是一種很特別的嘗試若治,有嘗試就是好的。
如果沒有嘗試感混,那么我們不會有思想和形式的革新端幼,在這篇文章里我只講電影結(jié)構(gòu)和原著的一些情節(jié),之后有機會我會再去把這部電影和原著作者的其他改編電影對比弧满,豐富我的討論婆跑。
最后,還是謝謝觀看~