瞻彼淇奧迈螟,綠竹猗猗叉抡。有匪君子,如切如磋答毫,如琢如磨褥民。瑟兮僩兮,赫兮咺兮洗搂。有匪君子消返,終不可諼兮。
瞻彼淇奧耘拇,綠竹青青撵颊。有匪君子,充耳琇瑩驼鞭,會弁如星秦驯。瑟兮僩兮,赫兮咺兮挣棕。有匪君子译隘,終不可諼兮。
瞻彼淇奧洛心,綠竹如簀固耘。有匪君子,如金如錫词身,如圭如璧厅目。寬兮綽兮,猗重較兮法严。善戲謔兮损敷,不為虐兮。
詞句注釋
淇:淇水深啤,源出河南林縣拗馒,東經(jīng)淇縣流入衛(wèi)河。奧(yù):水邊彎曲的地方溯街。
綠竹:一說綠為王芻诱桂,竹為扁蓄洋丐。猗(ē)猗:長而美貌。猗挥等,通“阿”友绝。
匪:通“斐”,有文采貌肝劲。
切迁客、磋、琢涡相、磨:治骨曰切哲泊,象曰磋,玉曰琢催蝗,石曰磨切威。均指文采好,有修養(yǎng)丙号。切磋先朦,本義是加工玉石骨器,引申為討論研究學問犬缨;琢磨喳魏,本義是玉石骨器的精細加工,引申為學問道德上鉆研深究怀薛。
瑟:儀容莊重刺彩。僩(xiàn):神態(tài)威嚴。
赫:顯赫枝恋。咺(xuān):有威儀貌创倔。
諼(xuān):忘記。
充耳:掛在冠冕兩旁的飾物焚碌,下垂至耳畦攘,一般用玉石制成。琇(xiù)瑩:似玉的美石十电,寶石知押。
會(guì)弁(biàn):鹿皮帽。會鹃骂,鹿皮會合處台盯,綴寶石如星。
簀(zé):積的假借畏线,堆積静盅。
【譯文】
看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連象踊。高雅先生是君子温亲,學問切磋更精湛,品德琢磨更良善杯矩。神態(tài)莊重胸懷廣栈虚,地位顯赫很威嚴。高雅先生真君子史隆,一見難忘記心田魂务。
看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片泌射。高雅先生真君子粘姜,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃熔酷。神態(tài)莊重胸懷廣孤紧,地位顯赫更威嚴。高雅先生真君子拒秘,一見難忘記心田号显。
看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片躺酒。高雅先生真君子押蚤,青銅器般見精堅,玉禮器般見莊嚴羹应。寬宏大量真曠達揽碘,倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風趣园匹,開個玩笑人不怨雳刺。
這首詩歌就是衛(wèi)武公離開衛(wèi)國赴朝廷上任時,老百姓為了歌頌他寫下的偎肃。
詩歌從撰寫文章與交際談吐兩方面煞烫,表達了這君子處理內(nèi)政和處理外事的杰出能力,突出了良臣的形象累颂。同時后面歌頌了這位君子的品德高尚滞详。
無論古代還是現(xiàn)代,一個德才兼?zhèn)涞娜硕紩淮蠹宜潛P和喜愛紊馏。