詞作摘錄【Mistery of love】

Oh, to see without my eyes

閉上雙眼 仍能清晰回憶起彼時

The first time that you kissed me

最初 那吻印下的時刻

Boundless by the time I cried

如今我的淚 卻旖旎不至盡頭

I built your walls around me

我把你的高墻圍筑 在我四周

White noise, what an awful sound

白噪音耳邊充斥 多么聒噪

Fumbling by Rogue River

羅格河沿路 我們知無不言

Feel my feet above the ground

我感到我的雙腳已經(jīng)飄離地面

Hand of God, deliver me

上帝之手 能否救我于水火

Oh, oh woe-oh-woah is me

悲傷如我

The first time that you touched me

還沉湎 在那第一次彼此撫摸的瞬間

Oh, will wonders ever cease?

愛的渴望 會否終有一日消逝

Blessed be the mystery of love

所幸 還有愛的奧秘永留心間

Lord, I no longer believe

吾主 我再也不愿相信

Drowned in living waters

就讓我溺亡 于那生命之泉(出典于John chapter 4)

Cursed by the love that I received

為我自我兄弟的女兒收獲的愛

From my brother's daughter

被布下無數(shù)詛咒(在前曲Should Have Known Better中提及了這一段感情 Sufjan認為這段感情成為了他痛苦的來源 同時也如同詛咒一般縈繞著他)

Like Hephaestion, who died

如那死去的赫菲斯提翁

Alexander's lover

曾是亞歷山大一生摯戀(Alexander和Hephaestion的禁忌之戀)

Now my riverbed has dried

如今我的河床 已然干涸

Shall I find no other?

此后 是否再找不到如你一般的人

Oh, oh woe-oh-woah is me

悲傷如我

I'm running like a plover

只剩得 水鳥般的奔跑翩躚

Now I'm prone to misery

現(xiàn)在 我容易陷入痛苦

The birthmark on your shoulder reminds me

你肩上的胎記 還次次提醒著我

How much sorrow can I take?

還有多少悲傷 我能夠承受

Blackbird on my shoulder

黑鳥 落在我的肩上

And what difference does it make

這段情愫 到底有何不同不妥

When this love is over?

這場愛情 究竟何時已無疾而終

Shall I sleep within your bed

我還能 與你安眠于一張床榻上嗎

River of unhappiness

為悲傷填滿的河流

Hold your hands upon my head

把你的手 撫向我的額頭

Till I breathe my last breath

直到我的最后一次呼吸 塵埃落定

Oh, oh woe-oh-woah is me

悲傷如我

The last time that you touched me

還沉湎 在那最后一次撫摸的瞬間

Oh, will wonders ever cease?

愛的渴望 會否終有一日消逝

Blessed be the mystery of love

所幸 還有愛的奧秘永留心間

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子命辖,更是在濱河造成了極大的恐慌享扔,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,183評論 6 516
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件蕉朵,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機众羡,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,850評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來瘪贱,“玉大人纱控,你說我怎么就攤上這事〔饲兀” “怎么了甜害?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,766評論 0 361
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長球昨。 經(jīng)常有香客問我尔店,道長,這世上最難降的妖魔是什么主慰? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,854評論 1 299
  • 正文 為了忘掉前任嚣州,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上共螺,老公的妹妹穿的比我還像新娘该肴。我一直安慰自己,他們只是感情好藐不,可當我...
    茶點故事閱讀 68,871評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布匀哄。 她就那樣靜靜地躺著秦效,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪涎嚼。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上阱州,一...
    開封第一講書人閱讀 52,457評論 1 311
  • 那天,我揣著相機與錄音法梯,去河邊找鬼苔货。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛立哑,可吹牛的內(nèi)容都是我干的夜惭。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,999評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼铛绰,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼滥嘴!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起至耻,我...
    開封第一講書人閱讀 39,914評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤若皱,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后尘颓,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體走触,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,465評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,543評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年疤苹,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了互广。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,675評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡卧土,死狀恐怖惫皱,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情尤莺,我是刑警寧澤旅敷,帶...
    沈念sama閱讀 36,354評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站颤霎,受9級特大地震影響媳谁,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜友酱,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,029評論 3 335
  • 文/蒙蒙 一晴音、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧缔杉,春花似錦锤躁、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,514評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽加缘。三九已至,卻和暖如春觉啊,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背沈贝。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,616評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工杠人, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人宋下。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,091評論 3 378
  • 正文 我出身青樓嗡善,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親学歧。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子罩引,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,685評論 2 360

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容