中華文化博大精深,我們總說時代在進步敲董,思想也在更新,可是有一種經(jīng)典經(jīng)久不衰聪铺,四書五經(jīng)萄窜,未必全是“迂腐”,跟著小澳一起讀經(jīng)典查刻,漲知識吧~
多行不義必自斃。(《左傳·隱公元年》)
譯文:多干壞事,一定會自取滅亡火欧。
人誰無過?過而能改,善莫大焉苇侵。(《左傳·宣公二年》
譯文:誰能沒有過失呢?有了過失而能夠改正,那就沒有比這再好的了于未。
民生在勤陡鹃,勤則不匱。(《左傳·宣公十二年》)
譯文:百姓的生計全在于勤勞萍鲸,只要勤勞生計就不會困乏。
《書》曰:“居安思危握侧『倨冢”思則有備,有備無患萄传。(《左傳·襄公十一年》)
譯文:《書經(jīng)》上說:“處于安樂的環(huán)境之中時坦喘,要想到可能出現(xiàn)的危難“晗常”想到危難就有所提防,有所提防就沒有了禍患梦碗。
太上有立德蓖救,其次有立功,其次有立言循捺。雖久不廢,此之謂不朽念赶。(《左傳·襄公二十四年》)
譯文:最上等的是樹立德行,其次是建立功業(yè)旗吁,再其次是創(chuàng)立學(xué)說停局。即使過了很久也不會被廢棄,這就叫做不朽董栽。
我聞忠善以損怨,不聞作威以防怨叹洲。(《左傳·襄公三十一年》)
譯文:我聽說過用忠心善行來減少怨恨工禾,沒聽說過用擺出權(quán)威來防止怨恨。
臨患不忘國民泵,忠也槽畔。(《左傳·昭公元年》)
譯文:面臨禍患仍不忘國家,這是忠誠的表現(xiàn)厢钧。
末大必折,尾大不掉寥假∠佳铮《左傳·昭公十一年》
譯文:樹冠大了必然折斷,尾巴大了必然不能擺動喻圃。(舊時常以“尾大不掉”比喻部下勢力強大斧拍,不聽從上級的指揮調(diào)遣。)
為政者不賞私勞,不罰私怨肆汹∏喜啵《左傳·陽公五年》
譯文:當(dāng)權(quán)執(zhí)政者不能無故獎賞對自己有恩惠的人转绷,不能借故懲罰與自己有私仇的人议经。
無德而祿,殃也煞肾∩じぃ《左傳·閔公二年》
譯文:沒有道德而享受俸祿,就是禍害蝙昙。(說明享受國家俸祿的人必須在品格上作人的表率梧却。)
我無爾詐,爾無我虞烈拒」泖ⅲ《左傳·宣公十五年》
譯文:我不詐騙你,你不欺騙我赊时。真誠相待,互不欺詐焊傅。
宴安鴆毒狈涮,不可懷也∥粘玻《左傳·閔公元年》
譯文:貪圖安逸享樂等于飲毒酒自殺松却,不可懷戀溅话。
弈者舉棋不定歌焦,不勝其耦(ǒu)《榔玻《左傳·襄公二十五年》
譯文:下棋的人拿著棋子而決定不了下在什么地方,這樣的人必定勝不了對手卵史。
眾怒難犯搜立,專欲難成∮巧瑁《左傳·襄公十年》
譯文:眾人的憤怒不可以觸犯社痛,個人專權(quán)的欲望難以成功。
川澤納污蒜哀,山藪(sǒu)藏疾撵儿,瑾瑜匿瑕〉硇《左傳·宣公十八年》
譯文:河流大澤中也容納污水,深山草野中也會藏瘴癘之氣牡直,美玉中也會微有瑕疵纳决。
過而不悛(quān),亡之本也饵史。《左傳·襄公七年》
譯文:有過錯而不改正胳喷,這是敗亡的根源。
華而不實吠撮,怨之所聚也讲竿。《左傳·文公五年》
譯文:空有虛名而無其實戴卜,言過其行的人投剥。必然會招來人們的怨恨担孔。
驕奢淫逸,所自邪也糕篇。《左傳·隱公三年》
譯文:驕橫挑豌、奢侈墩崩、荒淫、放蕩铝阐,是邪惡發(fā)源的處所铐拐。
善不可失,惡不可長》悍叮《左傳·隱公六年》
譯文:好事不能放棄,壞事不可任其發(fā)展浮定。
儉钟些,德之共也;侈汪拥,惡之大也篙耗。《左傳·莊公二十四年》
譯文:節(jié)儉是有德之人共有的品質(zhì)宗弯,奢侈是邪惡中的大惡。
兄弟雖有小忿辕棚,不廢讎親邓厕。《左傳·僖公二十四年》
譯文:兄弟之間即使有小小的怨恨补君,也不妨礙他們的至親關(guān)系昧互。
禍福無門,唯人所召敞掘〗ヌ樱《左傳·襄公二十三年》
譯文:災(zāi)禍或福分沒有別的來路,全由人們自己感召來的茄菊。
量力而動,其過鮮矣竖哩〖沽牛《左傳·僖公二十年》
譯文:根據(jù)自己的實際能力去辦事遵绰,過失就會少些了增淹。
輔車相依,唇亡齒寒成玫∪鳎《左傳·僖公五年》
譯文:面頰骨和牙床互相依靠,緊密相連钦勘;嘴唇?jīng)]有了亚亲,牙齒就會感到寒冷。兩個鄰近國家(或政黨、團體)利害相關(guān)柴梆、互相依存的關(guān)系。
言之無文门扇,行而不遠偿渡。《左傳·襄公二十五年》
譯文:言辭沒有文采吉拳,流行得不會很遠适揉。
樹德莫如滋,擊疾莫如盡炼邀〖粑辏《左傳·哀公元年》
譯文:修養(yǎng)道德的最好方法就是促使它不斷增長,消除疾病的最好方法治得徹底干凈杰标。
不以一眚(shěng)掩大德∫×悖——左傳名言語錄《左傳·僖公三十三年》
譯文:不能因為一次過失而掩蓋了平素的高尚品德和過去的功績桶蝎。
從善如流≡敕《左傳·成公八年》
譯文:聽從正確的意見象流水一樣快胜茧。比喻能很快地接受別人好的意見,虛心聽取他人的批評和建議雹顺。
民生在勤廊遍,勤則不匱『砬埃《左傳·宣公十二年》
譯文:人民的生計貴在勤勞卵迂,勤勞就不會貧乏。
國之興也见咒,視民如傷,是其福也哎垦;其亡也恃疯,以民為土芥,是其禍也郑口。《左傳·哀公元年》
譯文:國家興盛時瞻离,當(dāng)政者看待平民百姓如對受傷的人一樣關(guān)心愛護乒裆,這是它的洪福;國家衰亡時肉迫,當(dāng)政者看待平民百姓如糞土草芥一樣微不足道稿黄,這是它的禍根。
小伙伴們有沒有一種猶如“醍醐灌頂”之感呢杆怕?
【本文由 “偉岸花開花謝” 發(fā)布,2017年07月22日】