說實話燎潮,每個人都曾因為某些原因指責過他人,尤其是家人之間扼倘,都說我們把最壞的脾氣留給家人确封,說的就是這個道理。
是人就會犯錯再菊,但是犯錯之后爪喘,是委婉的指出?是喋喋不休的啰嗦纠拔?還是尖酸刻薄的諷刺秉剑?你選擇說什么樣的話就造就你和家人是怎么樣的相處模式。
佩奇一家準備出去玩稠诲,但是正要出發(fā)的時候豬媽媽發(fā)現(xiàn)他們的愛車非常的臟侦鹏。于是豬媽媽開啟碎碎念诡曙,從大到小,把豬爸爸佩奇喬治他們一個一個都數(shù)落了一番略水。
豬媽媽提議在出發(fā)前把車洗干凈价卤,這要是換成其他的爸爸,免不了要跟豬媽媽懟上幾句渊涝,但一旦這么做慎璧,一場家庭戰(zhàn)爭勢必爆發(fā)。
智慧如豬爸爸只是說:你說的對跨释。就這幾個字不僅承認了弄臟車的錯誤炸卑,還打消了豬媽媽抱怨的情緒,一家人開開心心的洗車去了煤傍。
豬爸爸的高情商還不止這些,喬治不小心把擦車的海綿掉泥水里了嘱蛋,他不知道這樣會搞臟車蚯姆,于是繼續(xù)擦,佩奇想要幫忙洒敏,卻把一桶臟水潑到了車上龄恋。
要發(fā)飆了嗎?是的凶伙,熊孩子就是來搗亂的郭毕,但是豬爸爸沒有生氣,他只是笑著說沒關(guān)系函荣。
后面佩奇不太會拿水管沖洗車子显押,搞到大家衣服都濕了,豬爸爸讓其他人都去弄干衣服傻挂,他自己一個人來擦車乘碑。
通常情況下爸爸都是一家人的頂梁柱,這個頂梁柱不是說個高體壯就是了而是情緒上的巍然不動金拒,爸爸就應(yīng)該像大樹一樣兽肤,頂天立地不為風雨所動,是一家人的主心骨绪抛,如果爸爸脾氣暴躁资铡,情緒輕易失控,那么家人很難有安全感幢码。
好像扯遠了笤休。
不止爸爸,媽媽也不能隨便發(fā)脾氣亂指責人蛤育,豬媽媽因為車臟宛官,把豬爸爸佩奇喬治都批評了一下葫松,所以在他們出發(fā)后沒幾分鐘豬媽媽把車開進泥坑,他們都反過來批評豬媽媽了底洗。
但是腋么,豬媽媽也是一位情商極高的人,立馬就意識到大家是把她的指責又還給她了亥揖,于是一笑泯恩仇珊擂,還是幸福快樂的一家子费变。
旁白:Daddy Pig is taking the family for a drive in the country.
爸爸:Come on! Is everyone ready?
佩奇:Ready!
媽媽:Yes, Daddy Pig, we're ready. But the car isn't ready! Look how messy it is!
爸爸:Oh, it's not too bad. You should see how messy it is inside!
Oh!
媽媽:Naughty, messy Daddy!
佩奇:Naughty, messy Daddy!
媽媽:Look at all this rubbish! Newspapers!
爸爸:They're mine.
媽媽:Sweets!
佩奇:They're mine!
媽媽:Mr. Dinosaur!
喬治:Dine-saw! Grrrr!
媽媽:We must clean the car before we go for a drive.
爸爸:Oh, right you are, Mummy Pig.
佩奇:Mummy, can we help to clean the car?"
媽媽:Yes, if you want to.
佩奇:Hurray!
旁白:Daddy Pig has some warm soapy water to wash the car. Daddy pig is washing the roof. Mummy Pig is washing the bonnet. Peppa is washing the doors. George wants to wash the windows. But he is too little.
媽媽:Poor George. Let me help you.
旁白:Oh, dear! George has dropped his sponge in a muddy puddle.
佩奇:George, you're making the car all muddy again! I will wash the mud off.
爸爸:Peppa, don't use the...muddy water.
旁白:Oh, dear! Peppa has thrown the muddy water all over the car.
Oh.
爸爸:Never mind. We can use the garden hose to clean it off.
佩奇:Yes! Yes! Can I hold the hose?
旁白:Peppa holds the hose and Daddy Pig turns on the water.
佩奇:Where's the water?
Wahhh!
媽媽:Arrgh! Peppa! Stop!
佩奇:Sorry, Mummy.
Oh.
媽媽:Argh! Daddy Pig! Please turn off the water!
爸爸:Oh! No need to panic.
旁白:Oh, dear, everyone is wet.
爸爸:At least the car has been washed.
媽媽:We've all been washed.
爸爸:You go and dry yourselves while I polish the car.
佩奇:See you later.
爸爸:See you later.
旁白:Daddy Pig is polishing the car so well, he can see his face in it. What a funny face! Oh! More funny faces! It's Peppa and George! And Mummy Pig.
媽媽:What a lovely, shiny car.
爸爸:Yes, I am a bit of an expert at these things.
媽媽:Come on, I'll drive today.
爸爸:Is everybody ready?
一起:Ready!
爸爸:Then lets go!
媽媽:I hope you will all keep this car clean today.
佩奇:Yes, Mummy Pig.
爸爸:Yes, Mummy Pig.
Arrgh!
佩奇:Mummy, now you've made the car all muddy again.
爸爸:Naughty Mummy.
佩奇:Naughty, messy Mummy.