(以下內(nèi)容來自百度百科)
國風(fēng)·鄭風(fēng)·女曰雞鳴
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·女曰雞鳴》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩∧枘ィ現(xiàn)代學(xué)者多數(shù)認(rèn)為這是贊美青年夫婦和睦的生活盖呼、誠篤的感情和美好的人生心愿的詩伞鲫。全詩三章尖殃,每章六句抛计。此詩是一首極富情趣的對話體詩逮栅,通過夫妻對話的形式蹋辅,表現(xiàn)了和睦的家庭生活以及夫妻間真摯的愛情钱贯。對話由短而長,節(jié)奏由慢而快侦另,情感由平靜而熱烈秩命,人物個性也由隱約而鮮明。詩中除夫妻對話褒傅,還有詩人旁白弃锐,整首詩就像一幕短劇,生動逼真殿托,情趣盎然霹菊。
作品名稱:國風(fēng)·鄭風(fēng)·女曰雞鳴
作品別名:鄭風(fēng)·女曰雞鳴、女曰雞鳴
創(chuàng)作年代:春秋時期
作品出處:《詩經(jīng)》
文學(xué)體裁:雜言古詩
作品原文
國風(fēng)·鄭風(fēng)·女曰雞鳴⑴
女曰雞鳴支竹,士曰昧旦⑵旋廷。子興視夜⑶鸠按,明星有爛⑷。將翱將翔⑸饶碘,弋鳧與雁⑹目尖。
弋言加之⑺,與子宜之⑻扎运。宜言飲酒⑼瑟曲,與子偕老⑽。琴瑟在御⑾豪治,莫不靜好⑿洞拨。
知子之來之⒀,雜佩以贈之⒁负拟。知子之順之⒂扣甲,雜佩以問之⒃。知子之好之⒄齿椅,雜佩以報之⒅琉挖。[1]
注釋譯文
詞句注釋
⑴雞鳴:指天明之前。與下文中的“昧旦”都是古人常用的形容時間的用語涣脚。
⑵昧旦:又叫昧爽示辈,指天將亮的時間。
⑶子:你遣蚀。興:起矾麻。視夜:察看夜色。
⑷明星:啟明星芭梯,即金星险耀。有爛:即“爛爛”,明亮的樣子玖喘。
⑸將翱將翔:指已到了破曉時分甩牺,宿鳥將出巢飛翔。
⑹弋(yì)射:用生絲做繩累奈,系在箭上射鳥贬派。鳧:野鴨。
⑺言:語助詞澎媒,下同搞乏。加:射中。一說“加豆”戒努,食器请敦。
⑻與:猶為。宜:用適當(dāng)?shù)胤椒ㄅ胝{(diào)菜肴。
⑼言:語助詞侍筛。
⑽偕:一起萤皂、一同的意思。老:變老勾笆。
⑾御:用敌蚜。此處是彈奏的意思桥滨。
⑿靜好:和睦安好窝爪。
⒀來(lài):借為“賚”,慰勞齐媒,關(guān)懷蒲每。
⒁雜佩:古人佩飾,上系珠喻括、玉等邀杏,質(zhì)料和形狀不一,故稱雜佩唬血。
⒂順:柔順望蜡。
⒃問:慰問,問候拷恨。一說贈送脖律。
⒄好(hào):愛戀。
⒅報:贈物報答腕侄。[2][3]
白話譯文
女說公雞已打鳴小泉,男說天色尚未明。你快起來看天空冕杠,啟明星兒亮晶晶微姊。鳥兒空中正飛翔,射些鴨雁給你嘗分预。
射中鴨雁拿回家兢交,做成菜肴味道香。就著美味來飲酒笼痹,恩愛生活百年長魁淳。你彈琴來我鼓瑟,夫妻安好心歡暢与倡。
知你對我真關(guān)懷界逛,送你雜佩表我愛。知你對我多溫柔纺座,送你雜佩表我情息拜。知你對我情義深,送你雜佩表我心。[2][3]
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩的背景少欺,歷代學(xué)者有不同的說法喳瓣。《毛詩序》謂:“刺不說德也赞别;陳古義以刺今畏陕,不說德而好色也》绿希”方玉潤《詩經(jīng)原始》說:“此詩人述賢夫婦相警戒之辭惠毁。”聞一多《風(fēng)詩類鈔》曰:“《女曰雞鳴》崎页,樂新婚也鞠绰。”現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為飒焦,此詩是贊美年輕夫婦和睦的生活蜈膨、誠篤的感情和美好的人生心愿的詩作,是一場家庭生活劇牺荠。[2][3]
作品鑒賞
整體賞析
這首賦體詩恰似一幕生活小劇翁巍,表現(xiàn)了一對青年夫婦和諧的家庭生活和誠篤而熱烈的感情。詩人通過這對青年夫婦的對話休雌,展示了三個情意融融的特寫鏡頭灶壶。
第一個鏡頭:雞鳴晨催。起先挑辆,妻子的晨催例朱,并不令丈夫十分愜意。公雞初鳴鱼蝉,勤勉的妻子便起床準(zhǔn)備開始一天的勞作洒嗤,并告訴丈夫“雞已打鳴”】啵“女曰雞鳴”渔隶,妻子催得委婉,委婉的言辭含蘊(yùn)不少愛憐之意洁奈;“士曰昧旦”间唉,丈夫回得直白,直決的回答顯露出明顯的不快之意利术。他似乎確實(shí)很想睡呈野,怕妻子連聲再催,便辯解地補(bǔ)充說道:“不信你推窗看看天上印叁,滿天明星還閃著亮光被冒【啵”妻子是執(zhí)拗的,她想到丈夫是家庭生活的支柱昨悼,便提高嗓音提醒丈夫擔(dān)負(fù)的生活職責(zé):“宿巢的鳥雀將要滿天飛翔了蝗锥,整理好你的弓箭該去蘆葦蕩了÷蚀ィ”口氣是堅(jiān)決的终议,話語卻仍是柔順的。士女的往覆對答葱蝗,使得第一個鏡頭更富情趣穴张。就女催起而士貪睡這一情境而言,《齊風(fēng)·雞鳴》與此仿佛垒玲,但人物的語氣和行動與此不同陆馁≌彝牵《齊風(fēng)·雞鳴》中女子的口氣疾急決然合愈,連聲催促,警夫早起击狮,莫誤公事佛析;男的卻一再推脫搪塞,淹戀枕衾而紋絲不動彪蓬。此篇女子的催聲中飽含溫柔繾綣之情寸莫,男的聽到再催后作出了令妻子滿意的積極反應(yīng)。首章與次章之間的空白档冬,可理解為對男子的舉動作了暗場處理膘茎,這樣就自然地進(jìn)入下面的情節(jié)。
第二個鏡頭:女子祈愿酷誓。妻子對丈夫的反應(yīng)是滿意的披坏,而當(dāng)他整好裝束,迎著晨光出門打獵時盐数,她反而對自己的性急產(chǎn)生了愧疚棒拂,便半是致歉半是慰解,面對丈夫發(fā)出了一連串的祈愿:一愿丈夫打獵箭箭能射中野鴨大雁玫氢;二愿日常生活天天能有美酒好菜帚屉;三愿妻主內(nèi)來夫主外,家庭和睦漾峡,白首永相愛攻旦。丈夫能有如此勤勉賢惠、體貼溫情的妻子生逸,不能不充滿幸福感和滿足感牢屋。因此掰邢,下面緊接著出現(xiàn)一個激情熱烈的贈佩表愛的場面,就在情理之中而不得不然的了伟阔。其實(shí)辣之,詩人唱到這個琴瑟和諧的場面也為之激動,他情不自禁地在旁邊感嘆道:“琴瑟在御皱炉,莫不靜好怀估。”恰似女的彈琴合搅,男的鼓瑟多搀,夫婦和美諧調(diào),生活多么美好灾部。詩歌具有跳躍性康铭,此篇的章節(jié)和詩句間的跳躍性更大。因而也給接受者留下了更為廣寬的想像再創(chuàng)造的空間赌髓,使詩境更饒有情致从藤。
第三個鏡頭:男子贈佩。投之以木瓜锁蠕,報之以瓊琚夷野。丈夫這一贈佩表愛的熱烈舉動,既出于詩人的藝術(shù)想像荣倾,也是詩歌情境的邏輯必然悯搔。深深感到妻子對自己的“來之”、“順之”與“好之”舌仍,便解下雜佩“贈之”妒貌、“問之”與“報之”。一唱之不足而三嘆之铸豁,易詞申意而長言之灌曙。在急管繁弦之中洋溢著恩酣愛暢之情。至此推姻,這幕情意融融的生活小劇也達(dá)到了藝術(shù)的高潮平匈。末章六句構(gòu)成三組疊句,每組疊句易詞而申意藏古,把這位獵手對妻子粗獷熱烈的感情表現(xiàn)得淋漓酣暢增炭。[3]
名家點(diǎn)評
宋代王質(zhì)《詩總聞》:“大率此詩婦人為主辭,故‘子興視夜’以下皆婦人之詞拧晕∠蹲耍”
宋代朱熹《詩集傳》:“此詩人述賢夫婦相警戒之詞,言女曰雞鳴以警其夫厂捞,而士曰昧旦输玷,則不止于雞鳴矣队丝。婦人又語其夫曰:若是則子可以起而視夜之如何,意者明星已出爛然欲鹏,則當(dāng)翱翔而往机久,弋取鳧雁而歸矣。其相與警戒之言如此赔嚎,則不當(dāng)于宴昵之私膘盖,可知矣!”“射者尤误,男子之事侠畔;而中饋,婦人之職损晤。故婦謂其夫:既得鳧雁以歸软棺,則我當(dāng)為子和其滋味之所宜,以之飲酒相樂期于偕老尤勋,而琴瑟之在御者喘落,亦莫不安靜而和好。其和樂而不淫斥黑,可見矣揖盘∶汲”“婦又語其夫曰:我茍知子之所致而來及所親愛者锌奴,則當(dāng)解此雜佩以送遺報答之。蓋不惟治其門內(nèi)之職憾股,又欲其君子親賢友善結(jié)其歡心鹿蜀,而無所愛於服飾之玩也》颍”
明末清初張爾歧《蒿菴閑話》:“此(指‘琴瑟在御茴恰,莫不靜好’二句)詩人凝想點(diǎn)綴之詞,若作女子口中語斩熊,覺少味往枣,蓋詩人一面敘述,一面點(diǎn)綴粉渠,大類后世弦索曲子分冈。”
清代姚際恒《詩經(jīng)通論》:“只是夫婦幃房之詩霸株,然而見此士雕沉、女之賢矣∪ゼ”“(一章)古未以地支紀(jì)時坡椒,故曰‘雞鳴’扰路,曰‘昧旦’,曰‘明星有爛’倔叼,皆指時言也汗唱。小星不見為卯,詩不言小星不見而言‘明星有爛’丈攒,妙筆渡嚣。‘女曰雞鳴’肥印,蚤矣识椰。‘士曰昧旦’深碱,則稍遲矣腹鹉。女于是促之以興而視夜,則又遲矣敷硅。此賢婦也功咒。‘將翱將翔’绞蹦,指鳧力奋、雁言。鳧幽七、雁宿沙際蘆葦中景殷,亦將起而翱翔,是可以弋之之時矣澡屡。此詩人閑筆涉趣也猿挚。”“(二章)‘加’驶鹉,‘籩豆有加’之加绩蜻,指熟薦鳧、雁也室埋,故根‘弋’字來办绝。‘宜’姚淆,宜于食也孕蝉;既食而飲酒,故根‘宜’字來肉盹。既飲酒而琴瑟間作昔驱,乃見其莫不靜好矣∩先蹋”“(三章)見不止于閨房之雍和巳也骤肛,其好賢用以遺贈之具斑鼻,婦亦有以成之如此艇搀∽纳玻”
現(xiàn)代錢鐘書《管錐編》第一冊:“‘子興視夜’二句皆士答女之言忆嗜;女謂雞已叫旦,士謂尚未曙淑玫,命女觀明星在天便知巾腕。”[1][2][3]
參考資料
[1] 朱 熹.詩經(jīng)集傳.上海:上海古籍出版社.1987:35-36
[2] 王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風(fēng).北京:中華書局.2015:165-167
[3] 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社.1998:162-164