角色
Peppa Pig(佩奇), George(弟弟喬治), Mummy Pig(媽媽), Daddy Pig(爸爸), Mr. Dinosaur(喬治最喜歡的恐龍玩具)
單詞
scare, scary
scare做動(dòng)詞表示嚇唬(某人)博助,形容詞有scary(形容某樣?xùn)|西或者某件事很嚇人)吞杭,scared(形容某人感覺很害怕否灾,很恐懼)suppertime
晚飯時(shí)間,at suppertime意為在晚飯時(shí)間,在吃完飯的時(shí)候bath
除了表示名詞洗澡,沐浴,還可以表示浴缸,浴盆tuck
把…塞入;把…藏入凶杖,英文解釋為:If you tuck something somewhere, you put it there so that it is safe, comfortable, or neat.draughts
不可數(shù)名詞胁艰,國際跳棋;西洋跳棋,美式英語中一般用checkersdetective
作名詞表示偵探,作形容詞表示(小說或故事)偵探的腾么,破案的奈梳。偵探小說,即detective novel解虱。
短語
I beg your pardon
口語里面攘须,如果沒聽清對(duì)方說的話,可以用這句話來表示“對(duì)不起殴泰,能否再說一遍于宙?”,也可以說成:'Pardon?', 'Pardon me?'
在這里悍汛,它表達(dá)了一種驚訝的情緒捞魁,英文解釋為:People say 'I beg your pardon?' when they are surprised or offended by something that someone has just said.
本集中,喬治在吃晚飯的時(shí)候打嗝了离咐,媽媽聽到之后故意逗他:我沒有聽錯(cuò)吧谱俭?是你在打嗝嗎,還是恐龍先生宵蛀?at the bath time
在洗澡的時(shí)候昆著,洗澡時(shí)間tuck up
給(孩子)蓋好被子,英文解釋為:If you tuck a child up in bed, you tuck them in. 本集中术陶,' When George goes to bed, Mr. Dinosaur is tucked up with him.' 可以翻譯為:當(dāng)喬治睡覺的時(shí)候凑懂,恐龍先生也和他一起蓋著被子躺在床上⊥穑或者可以直接翻譯為征候,喬治睡覺的時(shí)候也和恐龍先生一起睡。
例句:
I thought the kids were safely tucked up in bed.
我以為孩子們好好地在床上睡覺呢祟敛。have something adj/adv/prep
使……保持某種狀態(tài)疤坝,使……處于某個(gè)位置。本集中馆铁,Peppa說:
George always has Mr. Dinosaur with him in the bath.
George always has Mr. Dinosaur in his bed at night.
這兩個(gè)句子都表示喬治總是使恐龍先生一直保持某種狀態(tài)跑揉,總是在洗澡的時(shí)候帶著它,總是在晚上的時(shí)候把它放在床上埠巨。
句子
Mr. Dinosaur isn't anywhere.
哪里都找不到恐龍先生So that's where he is.
所以他就在那里历谍。
以上就是《Peppa Pig》第一季第二集的筆記內(nèi)容,如果你感興趣辣垒,歡迎和我一起學(xué)習(xí)望侈,也歡迎分享學(xué)習(xí)心得和體會(huì)。