The Lord is my shepherd; I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
和合本翻譯
23:1 耶 和 華 是 我 的 牧 者 。 我 必 不 至 缺 乏 。
23:2 他 使 我 躺 臥 在 青 草 地 上 怜珍, 領 我 在 可 安 歇 的 水 邊 。
23:3 他 使 我 的 靈 魂 蘇 醒 勾给, 為 自 己 的 名 引 導 我 走 義 路 。
23:4 我 雖 然 行 過 死 蔭 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 钟些。 因 為 你 與 我 同 在 墩朦。 你 的 杖 坯认, 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。
23:5 在 我 敵 人 面 前 牛哺, 你 為 我 擺 設 筵 席 陋气。 你 用 油 膏 了 我 的 頭 , 使 我 的 福 杯 滿 溢 引润。
23:6 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 愛 隨 著 我 巩趁。 我 且 要 住 在 耶 和 華 的 殿 中 , 直 到 永 遠 淳附。
注:看到Sixuan選了這篇晶渠,真覺得韻律很美。不知道為什么燃观,想起Leon Cohen的《You want it Darker》這盤專輯褒脯。兩者在韻律感上是一樣的参咙。