原文:
絕圣棄知1,而民利百倍崭捍;絕仁棄義2尸折,而民復(fù)孝慈;絕巧棄利3殷蛇,而盜賊無有实夹。此三言也,為文未足4晾咪,故令之有所屬5:見素抱樸6收擦,少私寡欲,絕學(xué)無憂谍倦。
?
注釋:
1塞赂、圣:聰明、通達(dá)昼蛀。這里指對圣賢等名聲的追求宴猾。知:同“智”,智巧叼旋,計謀仇哆。
2、仁:仁愛夫植。義:正義讹剔,道義。
3详民、巧:智巧延欠,伎倆,邪門歪道沈跨。利:利益由捎,金錢,財貨等饿凛。
4狞玛、為文:表述软驰,描述。
5心肪、屬:歸屬锭亏,歸納,總結(jié)蒙畴。
6贰镣、見素:追求清靜無為、淡泊名利的生活方式膳凝。抱樸:堅守內(nèi)心的質(zhì)樸本真。
?
參考書目
1恭陡、【春秋】老聃 著:《老子》蹬音,梁海明譯著,遼寧民族出版社1996年版休玩。
2著淆、止一 著:《“1+1”教學(xué)》,http://www.reibang.com/nb/53563538拴疤,2023年1月13日永部。
解讀: