夜里晾腔,弟弟爬進(jìn)我的被窩,附在我耳邊小聲念叨著:“吾日三省吾身;為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
他有些傲嬌的問:“哥啊犬,你知道這是什么意思嗎灼擂?”
我:“這個(gè)還真不知道,你能教教我嗎觉至?”
他:“哈哈哈剔应,這句話出自《論語》,意思說是讓我們每天要三次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的知識(shí)是不是復(fù)習(xí)了呢”
我:“還可以康谆,不過你翻譯錯(cuò)了一個(gè)字领斥。”
他:“不會(huì)錯(cuò)的”
我:“不信你去翻書看看”
他猛地從被窩里蹦了出來沃暗,把這篇文章翻開月洛,放在我面前說:“你看,哪里有錯(cuò)嘛孽锥?”
我:“你看啊嚼黔,這‘每日三省吾身’中的‘三’,在古文中呢惜辑,一般都會(huì)翻譯成‘多次’唬涧,比如說劉備三顧茅廬請(qǐng)諸葛、大禹三過家門而不入盛撑、魯仲連辭讓者三碎节、這里的‘三’都應(yīng)翻譯成‘多次’。所以說并不是說是三次反省抵卫,而是說多次反省狮荔。”
我:“我再告訴你你個(gè)秘密啊介粘,你不要告訴別人殖氏,其實(shí)呢,書上也翻譯錯(cuò)了一個(gè)字姻采,‘傳不習(xí)乎’中的‘習(xí)’雅采,咱們可以把他翻譯成‘習(xí)慣’,整體翻譯下來就是‘老師傳授給我的知識(shí)是不是養(yǎng)成習(xí)慣了呢慨亲?”
其實(shí)呢婚瓜,他現(xiàn)在還小,我并不會(huì)要求他全部都能理解巡雨。趁著他現(xiàn)在還小闰渔,記憶力還不錯(cuò),盡力讓他多背些铐望,以后慢慢都會(huì)理解的冈涧。