The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and clouds that pass by.
強(qiáng)權(quán)以它的惡行自鳴得意
飄落的黃葉和經(jīng)過的流云卻嗤之以鼻
----
翻譯手記:
馮唐翻譯得太過隨意馍忽,意思都模糊了莽鸭。
----
鄭振鐸經(jīng)典版
權(quán)勢(shì)以它的惡行自夸,落下的黃葉與浮游的云片卻在笑它自点。
----
馮唐版本:
強(qiáng)權(quán)因?yàn)榭梢院鞣菫槎靡?/p>
落葉笑了
浮云飄了