金 ? 弢: ? ?? 德文版小說集《空的窗》走過漫長曲折之一
編者按: 由旅德華人資深翻譯家甜害、作家(瑞典作家斯特林堡的著名長篇小說《狂人辯詞》尔店、德語小說《香水》闹获、《地獄婚姻》的中文譯者 )避诽、慕尼黑《香港大酒樓》業(yè)主金弢先生編輯璃谨、出品的中國當(dāng)代作家中短篇小說集《空的窗》德譯本一書今年二月由德國Spielberg出版社成功出版,并于德國棉安、奧地利铸抑、瑞士三國同時發(fā)行鹊汛。全書篇幅約三十三萬字刁憋,共504頁至耻,被收入的十二位當(dāng)代作家及作品為:陳染《空的窗》、陳建功《找樂》尘颓、格非《青黃》泥耀、陳村《一天》痰催、何申《年前年后》夸溶、田耳《一個人張燈結(jié)彩》缝裁、葛水平《喊山》足绅、東西《沒有語言的生活》、蔣韻《心愛的樹》粹污、萬方《空鏡子》壮吩、荊永鳴《外地人》鸭叙、以及趙本夫《天下無賊》。參加小說集翻譯的人員有:出品人金弢杠人、畢君嗡善、Gerhard vom Hofe杨凑、丁娜撩满、Christiane Tholen伺帘。 2009年的法蘭克福書展是中華文學(xué)的盛會伪嫁,是中國作家的盛會,中國是這一年的主賓國帝洪。書展是作家們的專利葱峡,是中國作協(xié)的專利龙助,本文作者原本就是中國作家協(xié)會的提鸟。他決定出席展會称勋,也受到了中國作協(xié)之邀請铣缠,一切都做了安排......然而他昆禽,最終未能如愿醉鳖。發(fā)生了什么盗棵?請君一讀...... ? ?
?小說集《空的窗》走過漫長曲折??之一--壯志未酬? ?功敗垂成 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? 金 ?? 弢
因一次拍攝任務(wù)纹因,2008年5月瞭恰,筆者回到了闊別二十年的原單位----中國作家協(xié)會狱庇;正趕上作協(xié)為來年秋天德國法蘭克福的書展而緊鑼密鼓地做籌備工作: 屆時密任,中國將以主賓國身份亮相展會。又碰巧作協(xié)正苦于尚未落實合適人選在德國組織翻譯出版兩卷本的《中國當(dāng)代作家中短篇小說集》缰盏,以參加書展口猜。我的出現(xiàn)暮的,作協(xié)不免喜出望外。一則我原來就是本單位外聯(lián)部分管中德文學(xué)的交流拆祈,加之我是學(xué)德語出身放坏,且又已多年生活在德國老玛,對當(dāng)?shù)氐臅行星槎嗌儆兴獣浴T谶@個節(jié)骨眼兒上我這一露臉,這份差使似乎我是義不容辭的了溉苛。? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?
? ?細(xì)細(xì)聽完老同事的整體設(shè)想愚战,我毫不猶豫地滿口把任務(wù)答應(yīng)了下來寂玲。心想拓哟,不就是翻譯出書嘛断序,有什么可難的呢逢倍,自己以前在國內(nèi)不也有過這方面的經(jīng)驗景图?其實亮蒋,在國外出書完全是兩碼事兒妆毕。就經(jīng)驗而言,我當(dāng)時可謂是白紙一張趁怔。 返德后润努,等不及作協(xié)正式委托書的寄到铺浇,我忙不迭地先讀起部分隨身帶回的作品丁稀,以備選題之用,并收攏起所有自己相識并認(rèn)為有可能參與翻譯的人選名單线衫,既有德國的漢學(xué)家桶雀,也包括學(xué)德國文學(xué)的同胞。同時又在《華商報》發(fā)了消息敞咧,旨在歷兵秣馬休建,萃謀能才测砂。? ? 幾周后茵烈,委托書飄然而至,接踵而來的便是近百萬字?jǐn)?shù)的書稿砌些。如此鴻浩之篇幅呜投,僅通讀一遍,就得耗去大量的時間和精力存璃,這無疑是一次挑戰(zhàn)仑荐。對作品的篩選與定奪,關(guān)涉到德國書市行情纵东,經(jīng)濟勢態(tài)粘招,及出版社意向,還有該國讀者的興趣。作出恰當(dāng)?shù)呐袛啵⒎且资隆2贿^選題還不是最棘手的事乃戈。出版社的意見固然不能不聽,但經(jīng)交涉、商榷,余地還是有的苫昌,選題最終還是能達成一致袜硫。 相形之下瞻凤,翻譯的人選則是整個項目的最大難題。起初我以為頗有把握,想想自己認(rèn)識那么多人通曉中德兩國文字,到時隨便物色幾個,把稿件一派垦沉,萬事大吉贩疙。但實際上卻事與愿違。經(jīng)驗證明,不少學(xué)漢語的德國同仁庇楞,一旦動真格地委以文學(xué)翻譯睛驳,則卻步者眾∽希現(xiàn)在回想起此種情景,覺得也有個中道理:其實我們認(rèn)識一個漢學(xué)家谅猾,往往僅了解其掌握的中文水平贼涩,而大多數(shù)情況下只局限于其中文口語,而很少知道其母語的修養(yǎng),尤其是其母語書面的文字修養(yǎng)。如若其中文說得再好,但本國語言不出色伤提,要搞中譯德文學(xué)翻譯也是枉然窗价。加之柱彻,無論在海外還是在國內(nèi)都存在著一個普遍現(xiàn)象卖擅,就是學(xué)外語的人往往在人生的黃金年齡段把主要的時間和精力都放在了學(xué)外語上,從而忽略了本國文學(xué)的閱讀與母語的修煉恐锣。又之,作為小說翻譯坯台,就語言而論,譯者需具備作家的文字水平褒纲,除了情節(jié)借用原著外结闸,翻譯實際上是一次文字上的新創(chuàng)作匙铡。若母語欠缺蜂厅,譯文拙澀买猖,則難以為讀者接受。如此理論胖烛,一個漢學(xué)家中文再好,并不代表他的德語水平猎莲。反之,學(xué)日耳曼文學(xué)的中國人亦是如此伤柄。
? ?在我多處碰壁然遏,近乎絕望之際,卻發(fā)生了奇事斤葱,可以說絕路逢生:??我二十五年前在北外的德國教授递瑰,因碰巧看到了我的《人生路漫漫》記錄片,也沒事先給個電話辆憔,不打一聲招呼地出現(xiàn)在我眼前煎楣,稱:若不是因為電影赂弓,他以為我仍在國內(nèi)文化部工作,而且還帶來了我84年在北京的碩士論文竹祷。奇事一; 奇事二:當(dāng)年讀研時一起聽過該外教講座的女同學(xué),現(xiàn)已成了他多年的妻子芬萍。這種事情的發(fā) 生蠕嫁,還真讓人不得不相信人世間無奇不有。
? ?然而喇辽,奇事歸奇事菩咨,正事還是在上。寒暄之余,便言入正題。就中嗤疯、德翻譯而言龟糕,畢竟這種中德搭配是最佳組合、絕對的珠聯(lián)璧合惜浅,這無疑是我夢寐以求的理想人選,我如獲至寶伏嗜。尤其讓人欣喜若狂的是這對伉儷當(dāng)即允諾幫我扛大梁坛悉。再加上同胞、德國友人的幫襯與自身的努力承绸,翻譯人選的落實總算稱心如意裸影,心頭如卸千鈞。
? ?千里之旅军熏,始于跬步轩猩。找出版社便是下一個首當(dāng)其沖的任務(wù)。在此姑且略去了在選題、翻譯界轩、校審画饥、修改、定稿過程中難以估量的瑣碎工作浊猾。
? ?德國是個出版業(yè)高度發(fā)展的國家抖甘。不同出版社出不同品種的書籍,分類又非常之細(xì)葫慎。并不是所有的出版社都肯或都能出文學(xué)作品的衔彻;而每家出版社的規(guī)模、實力不盡相同偷办,可以說五花八門艰额,應(yīng)有盡有。從一人統(tǒng)管一家出版社的個體經(jīng)營到具備工作人員幾十上百號的椒涯,無所不括柄沮。加上各出版社又有自家的出版傾向。就算是文學(xué)書籍也分作品的類別废岂、風(fēng)格或體裁的各異祖搓,是詩歌還是散文,是長篇還是中短篇抑或小說集湖苞,最終一切則取決于老板或編輯一個人的情趣或愛好拯欧。
總體而言,大小出版社各具所長财骨,各存其短镐作。一般說來,大出版社隆箩,實力強该贾,資金雄厚,知名度高捌臊,出書印數(shù)多杨蛋,發(fā)行量廣,作品容易成名娃属,經(jīng)濟市場有波動能頂?shù)米。C時代無人買書也不怕护姆,萬一不行可吃老本矾端。不然裁員截流,茍渡難關(guān)卵皂,總之秩铆,生存能力強;??但大出版社的弊端是工作流程死板,缺乏靈活性,出版周期長殴玛, 節(jié)奏緩慢捅膘,沒有兩年以上的合同難以見書;??又之,作者參與權(quán)小滚粟,如選題寻仗、定書名、封面設(shè)計凡壤、決定篇幅及裝幀署尤,等等。
? ?相形之下亚侠,小出版社就靈活的多:可以突擊出版曹体,定奪也快,拍板事兒老板一人說了算硝烂,且老板又親力為之箕别,立竿見影,出成效滞谢,改前變后串稀,加班加點,急活兒趕得出來爹凹。通常小出版社老板一人身兼多職厨诸,會排版,會整清樣禾酱,插頁繪畫微酬,設(shè)計圖案,裝幀封面等等颤陶,多項全能颗管,首尾一條龍,一手落滓走,效力極高垦江。但小出版社經(jīng)濟實力薄,資本儲存少搅方,得等米下鍋比吭。往往貸了款出書,賣了書還債姨涡,一不順當(dāng)衩藤,跌個跟頭起不來,倒閉風(fēng)險大涛漂,信用程度小赏表。這種不愉快的事检诗,我這回還真的給碰上了……
? ?在譯稿的任務(wù)尚未落實到具體人頭上,對出版社的求覓業(yè)已開始瓢剿。除了德國逢慌,我把觸角還伸到了瑞士、奧地利间狂、英國甚至還有印度人的出版社攻泼。為了確保新書按時付梓問世,的確是絞盡腦汁前标,近乎不擇手段了坠韩。在不計其數(shù)的聯(lián)絡(luò)、交涉炼列、權(quán)衡后只搁,腳踏幾只船,與慕尼黑俭尖、法蘭克福氢惋、柏林的幾家出版社同時談判,三管齊下稽犁,因為時間已不允許我焰望,先談完一家,再談第二家已亥,必須同時探底熊赖。
? ?因地理優(yōu)勢,我把立足點放在慕尼黑虑椎,并登門造訪震鹉,帶去了全部于我有利的信息,并表明了我對此事的誠意捆姜。在進行了粗粗的結(jié)識并互換了資料后传趾,我約其老總來我飯店,安排在午休時刻進行深談泥技。同時浆兰,我在當(dāng)天又去電話聯(lián)系柏林那家出版社,要求與老板直接對話珊豹,從原則上把出版的框架條件定了下來簸呈,而且以同樣的條件向法蘭克福出版社攤牌,希望得到他們的意見店茶,并謹(jǐn)請其出 版社老總適時來慕尼黑晤談蜕便。
? ?慕尼黑出版社負(fù)責(zé)人如約而至。我一一列舉了我的優(yōu)勢條件忽妒,聲明之所以首選該出版社玩裙,是因為它有一定的名望;??且可信程度高,在出文學(xué)作品方面有較好的聲譽段直,出 的書質(zhì)量好吃溅。但我一開口就要出兩本,每卷四百頁上下, 共收入二十個作家鸯檬。沒想到出版社犯難了决侈。要在短短的十個月內(nèi),突擊出兩本喧务,而且譯稿尚未完全脫手赖歌。在 這種情急之下簽合同,對方覺得沒有把握功茴。聲稱出版社手中正在運作的有十部文學(xué)作品庐冯,而它們都是兩年前簽掉的合同,如果加碼兩本進去坎穿,勢必會 影響其他十本書的質(zhì)量展父。我當(dāng)時沒有讓步的意思,比如說不行的話可以先出一本玲昧。談判沒有最終結(jié)果栖茉,那老總聲稱得找董事會研究一下,聽聽具體分管此工作的部下孵延,看看他的意見吕漂。當(dāng)時,已經(jīng)是2008年的十月份了尘应。我當(dāng)即允諾惶凝,如出版社最后認(rèn)為可行,我保證在次年二月底之前遞交可付印的譯稿菩收,這樣出版社起碼可知書的規(guī)模梨睁。等書條打印了出來,一個月之后準(zhǔn)時交回潤過色的清樣娜饵。 同時坡贺,我不斷地去電話催稿,向各位譯者查詢翻譯進度箱舞。有如手執(zhí)鞭子遍坟,既抽著自己,也敦促著大家晴股。 那年我們幾乎沒過圣誕愿伴,沒過新年。
? ?一周后电湘,慕尼黑出版社的女秘書來電話隔节,婉言謝絕了合作鹅经。為確保其他十本書的質(zhì)量,為其出版社的聲譽怎诫,決定了放棄瘾晃。其實,我其間已咨詢遍了在出版業(yè)所有有經(jīng)驗的德國友人幻妓,他們都說這么快出兩本只是異想天開蹦误,如能出成一本已是大幸。逐漸地我改變了初衷肉津。覺得能出一本就出一本强胰,好過一本也出不了。但再找慕尼黑那家出版社去洽談只出一本的設(shè)想妹沙,我有心理障礙偶洋。
? ?正巧,柏林出版社老板來電話距糖,我想既然一口氣出二本不現(xiàn)實涡真,便搶先表示,如果有困難可以先出一本肾筐,趕上2009年法蘭克福書展就行哆料,另一本姐妹篇,只要出在 2010年萊比錫書展之前就可以了吗铐,但希望能出一本大的东亦,收入的作家增加到十二人。對方聽了覺得問題不大唬渗,欣然表示典阵,無論如何出一本總比出兩本更有把握,就是厚一點镊逝,運作上總輕松過兩本壮啊。
? ?小出版社就這樣當(dāng)即體現(xiàn)出它的優(yōu)越性。老板在電話里當(dāng)場就拍了板撑蒜,不出兩天就寄來了出版協(xié)議書歹啼,共十五頁。我連夜把它譯成中文座菠,不等天亮就將譯文初稿發(fā)去中國作家協(xié)會征求意見狸眼,因出版事宜關(guān)系到十二位作家的版權(quán)問題。作協(xié)收到草稿后浴滴,馬上讓人打字成文拓萌,三天后將作了修改和補充的協(xié)議書反饋了回來,我當(dāng)夜將改動過的協(xié)議書譯回德文傳送出版社升略。出版社又作了改動微王,增補了部分新的條件屡限。我又一次將協(xié)議譯成中文發(fā)回北京。這樣幾經(jīng)來回炕倘,兩方把自己的條件都補充了進去囚霸。在商議、妥協(xié)的基礎(chǔ)上定下正文激才。出版協(xié)議正式文字為德、英文兩種额嘿。因中文在德國不被承認(rèn)為法律有效文字瘸恼,所以中譯文只作中方參考副本。
? ?協(xié)議中明文規(guī)定了2009年三月底之前須將定稿后的譯文交送出版社册养,四月底見清樣东帅,五月底將審閱完畢后的清樣交回出版社。六月球拦,七月為出版社最后審稿靠闭、定稿、制版坎炼、出樣書和印刷的日期愧膀。八月一號見書。
? ?全體翻譯人員個個快馬加鞭谣光,夜以繼日檩淋。由于時差,我每次跟作協(xié)通電話都要安排在半夜兩點之后萄金,而且?guī)缀趺刻於家ㄔ掦霸茫袝r一天幾次,確保信息的及時傳遞氧敢。翻譯時碰上疑難之處日戈,還要找國內(nèi)的作家直接詢問,不得有差池孙乖。
? ?正當(dāng)與柏林出版社的協(xié)議書已正式打印成文浙炼,只尚待簽字時,法蘭克福出版社老板因路經(jīng)慕尼黑忽忽趕來我飯店唯袄,表示如果只出一本的話鼓拧,他絕對有把握既準(zhǔn)時而且又能把書出得很漂亮,還提出了書名的設(shè)想越妈。對該出版社的名氣和實力季俩,我已有贊譽的耳聞,而老板一看就是一個正統(tǒng)的知識分子梅掠,其嚴(yán)肅可靠的神態(tài)讓我心動酌住。誰不想綁個大出版社店归?不管下文如何,先看看其協(xié)議的草案無妨酪我。
? ?此出版社也很快就寄來 了協(xié)議草案消痛。我看后覺得盡管有些條文要苛刻一些旺垒,但大出版社畢竟還是有魅力的寥院。我還是準(zhǔn)備將第二份協(xié)議書譯成中文,轉(zhuǎn)去作協(xié)作比較選擇饮睬,并闡述了我的意見欺矫。作協(xié)發(fā)回批文:既然與柏林出版社的合作上已經(jīng)走得那么遠了纱新,那就一心一意地走下去。對第二個合同進行審議穆趴,就時間和精力上都不很現(xiàn)實脸爱。只要書能出來,出版社的大小無所謂未妹。
? ?正是因為擔(dān)心柏林出版社的節(jié)外生枝簿废,我一直沒敢給法蘭克福出版社打回票。直到2009年一月络它,該出版社終于給我下了最后通牒:只要我能如期交稿族檬,現(xiàn)在簽合同還來得及。
? ?事到如今化戳,我已無耐不實話實說了导梆。對方很有風(fēng)度地表示惋惜,預(yù)祝我成功迂烁,希望今后還有別的合作看尼。事已至此,也只好死心了盟步,好歹也只好吊死在一棵樹上了藏斩,我也沒什么可心猿意馬的了。
? ?在大家的努力下却盘,譯好的稿件一部分狰域、一部分地匯集到我處。對原文的核實黄橘,又是一份新的工作量兆览。當(dāng)然不能全看,只能抽樣地看塞关。有時為了尋求更恰當(dāng)?shù)淖g文抬探,大家經(jīng)常半夜三更長時間地通電話。
? ?果真,到了二月底小压,大家手中的初譯稿如期脫手线梗。我自己的譯文也已完畢!接下去的一個月就是修改怠益、潤色仪搔、定稿的時間。我頻繁地與出版社聯(lián)系蜻牢,將翻譯的進展情況溝通對方烤咧。但突然有一天,奇怪的是出版社的電話除了錄音總是沒人接抢呆。我試打?qū)Ψ绞謾C煮嫌,也是關(guān)閉的,發(fā)出了電郵镀娶,幾天不見回復(fù)。這樣一天十幾次地錄了音揪罕,不知凡幾地試打著手機梯码,一切猶如石沉大海,沒有對方的絲毫信息好啰。我心里極度不安轩娶,深為疑惑,百般猜測框往,又百般地僥幸鳄抒,希望一切安然無恙。但不祥的預(yù)感象洪水般地向我撲來椰弊。
? ?在煎熬中渡過了一周许溅。這時我又想起了法蘭克福出版社,想起了那位老板讓人可信的神態(tài)秉版。如果一月份真跟他簽了合同贤重,也許我現(xiàn)在就不會這么提心吊膽了。
? ?惶惶中清焕,突然間電話通了并蝗。對方稱:一次突發(fā)性的手術(shù)被送進了醫(yī)院。我細(xì)細(xì)地詢問病情秸妥,既關(guān)心他的健康滚停,又擔(dān)心我的書。得知是他的膝蓋骨動了手術(shù)粥惧,雖然這次手術(shù)醫(yī)生很早就跟他提過键畴,但還是因突擊住院,所以沒有來得及安排工作突雪,連手機也忘了帶镰吵。因手術(shù)后有并發(fā)癥檩禾,幾天處于昏迷狀態(tài)…… 是啊,天有不測風(fēng)云疤祭!我相信了盼产,并很同情地關(guān)照他注意身體,心想他的健康與我這本書的命運緊拴在一起勺馆。
一切又恢復(fù)了正常戏售。很快,大家完成了定稿草穆,我把匯集的稿件發(fā)出灌灾,讓他試著排版。消息傳來悲柱,共527頁锋喜。雖然尋找封面的照片幾經(jīng)波折,除了在網(wǎng)上查找豌鸡,我還托人去北大拍 了幾組窗扉的照片嘿般,都不太理想。最后終于在網(wǎng)上找到了一幅合人心意的照片涯冠,而且封面設(shè)計也出來了炉奴。腦海中我似乎看到了自己的嘔心之作正在逐漸成型。嬰兒即將誕生蛇更!
似乎一切盡如人意瞻赶,只等閑時間的過去,新書的面世看來是水到渠成派任,是早晚的事兒砸逊。
? ?到了五月,清樣的初稿也出來了掌逛。德國人做事就是信守諾言痹兜,一切工作有條不紊。我心頭熱乎乎的颤诀,正趕上北京方面緊著打聽書的進展,我就連同書的封面設(shè)計把全部的清樣一起發(fā)了過去字旭,還強調(diào)了527頁。作協(xié)非常興奮崖叫,讓人帶話過來:樂見其成遗淳!
?? 到了五月中旬,我感到清樣的排版錯誤不少心傀,改起來很費勁屈暗,而且多處錯的莫名其妙,我詢問了各位譯者,大家都有同感养叛。
? ?我去電話找出版社想問個究竟种呐。沒想到,三個月前的情況又出現(xiàn)了弃甥。無論怎么打電話爽室,就是沒人接。打了手機淆攻,報話員說是空號阔墩,發(fā)了電郵也是杳無音信。這場讓人絕望的鬧劇持續(xù)了十天左右瓶珊,那家伙又冒了出來啸箫。電話里,我已失態(tài)伞芹,失盡了往年外事工作應(yīng)有的涵養(yǎng)忘苛,忍無可忍地質(zhì)問對方到底是怎么回事,臨近出版期還有兩三個月了唱较,國內(nèi)多少人翹首以待扎唾,你倒真的開起國際玩笑來了。
? ?對方解釋道绊汹,是一次即興的家庭休假稽屏,說走就走了扮宠,反正很快就回來西乖。路上不小心打掉了手機,買了個新的坛增,也換了新的手機號获雕,只是沒來得及跟我聯(lián)系……有這種可能嗎?我心里犯嘀咕收捣,只是礙于面子届案,不想讓對方難堪,沒有直接反駁罢艾。心想楣颠,就是他沒了手機,哪兒不能借個電話打一下咐蚯?童漩!
? ?我強忍下欲發(fā)又止的牢騷,心想這么做也于事無補春锋,還是平和了口氣跟他談工作矫膨,談到了排版上的錯誤多得讓人吃驚。說到此,我的口氣又變得直厲起來侧馅。他也明顯感覺到了我在責(zé)怪危尿,說他這次休假完了要集中精力地把清樣重新徹底、認(rèn)真地處理一遍馁痴。我心想谊娇,人家有這種誠意,雖然事情一波三折弥搞,其間兩場虛驚邮绿,只要書能出來,也值了攀例。對方又說船逮,其實排版完了就剩下印刷,而且印刷又很快粤铭,只要一開機挖胃,三五天就能見書。作協(xié)的意見同樣梆惯,不要催得過急酱鸭,以免影響質(zhì)量,其實沒有必要八月份就出垛吗,九月份出也來得及凹髓,書展反正在十月。
? ?也行怯屉。我心想蔚舀,我把日期定得這么緊是為了求上則中。既然大家都這么想锨络,可能真是我過急了赌躺。對,不要逼人太甚羡儿,不都說得饒人時且饒人嘛礼患!既然印刷又那么快,還不如讓他有充足的時間好好排版掠归。我不再打擾他了缅叠,發(fā)去了一個電郵,希望第二次排版完成后虏冻,把全書的清樣再次發(fā)給我肤粱,由我分還給每個譯者,讓他們各自細(xì)讀自己的譯文兄旬。他沒有回話狼犯。給他發(fā)了東西余寥,他不回,我知道他的風(fēng)格悯森,這人是出格的內(nèi)向宋舷。雖然從來未曾晤面,但無數(shù)次的電話﹑電郵瓢姻,覺得自己還是了解對方的祝蝠。
? ?我什么都不管了,只是耐心地等待著對方的消 息幻碱。一時間绎狭,我?guī)缀跬袅诉@項尚未完成的工作。不覺中褥傍,已到了七月儡嘶,該有消息了吧!我又耐心地等了幾天恍风,冀望著對方突然間會主動聯(lián)系我蹦狂。沒有,什么也沒有朋贬。熬過了周末凯楔,星期一一整天沒有消息。我終于忍不住星期二早上一到八點就去電話锦募,只有錄音摆屯。我每隔十分鐘撥一次,連續(xù)撥了三個鐘頭糠亩,未果虐骑。用他新買的手機號,關(guān)機削解。這樣連續(xù)整整一個星期富弦,杳如黃鶴沟娱。我打聽了所有認(rèn)識他的人氛驮,沒有一人知道他的下落,連跟他合作的一位女秘書也對他一無所知济似。我差點兒沒去柏林找他矫废。
? ?在極度的不安中,近乎是一種恐慌砰蠢,一天又一天蓖扑,一周又一周地過去。一天台舱,一位德國作家報告律杠,說自己在那家出版社網(wǎng)上出售的書已被封了潭流,已被停止了出售。無奈中柜去,我只好求助工商局灰嫉,從那里才得知,此出版社已在一個月之前宣布了破產(chǎn)……
真他媽的嗓奢!我不禁破口大罵讼撒。這頭驢子,緊要關(guān)頭掉鏈子股耽,弄得我讓人哭笑喊罵都不是根盒!
? ?我無法接受這一現(xiàn)實。多叫人失望拔矧炎滞!國內(nèi)的作家們又有多么的失望啊诬乞?厂榛!有多少人在看著我,在期待著這本書丽惭!真是天大的失望击奶!時臨書展僅僅兩個月了,這個沒出息的家伙卻宣布了破產(chǎn)责掏,就是缺錢也該吱個聲柜砾,有什么困難不能說出來讓大家?guī)蛡€忙呢? 你就這么無聲無息地失蹤了,至今也沒露面换衬,弄個下落不明痰驱,真太讓人失望了!!
? ?.............
? ? 中國的作家們瞳浦,偉大的中國作家担映,翹首企盼,整裝待發(fā)叫潦,以祖國有史以來最強大的陣容蝇完,浩浩蕩蕩,進軍法蘭克福矗蕊,占領(lǐng)法蘭克福書展短蜕,壟斷法蘭克福書展,把中國文學(xué)推出國界傻咖,推向世界朋魔;他們朝氣蓬勃,志高氣昂…… 但卿操,他們兩袖輕擺警检,手中沒有書K镌!扇雕!失望霸吣ァ!無邊際的失望洼裤!讓人無地自容邻辉,讓人無臉見江東父老!…… 我沒臉應(yīng)中國作家協(xié)會的邀請去出席法蘭克福的書展…… ? ?? ???但是腮鞍,路還得走下去值骇。書展后,作家團相繼來到慕尼黑移国。沒有書吱瘩,作家們不氣餒;沒有書迹缀,但我們有打印好的譯稿使碾;沒有書,我們照樣開作品朗誦會祝懂,我們照樣舉行文學(xué)座談會票摇。作家們“若無所失”,而且還得到了市長的接見和宴請……
? ? 然而砚蓬,我并不甘心這一年多的心血就這么付諸東流……
( 未完待續(xù))