我手頭的這本《不能承受的生命之輕》是十幾年前朋友送我的。第一次接觸這本書(shū)應(yīng)該就是那個(gè)時(shí)候敬飒,但遺憾的是镰矿,當(dāng)時(shí)我沒(méi)有在書(shū)上留下任何字跡哭懈,只記得對(duì)翻譯者許鈞老師的這個(gè)譯本總有些不盡如人意的感覺(jué),比如:其中有一段文字使鹅,當(dāng)年很多人引用的譯文是:同女人做ai和同女人睡覺(jué)是兩種互不相關(guān)的感情揪阶,前者是情欲,后者是愛(ài)情患朱。
當(dāng)初一看到這段文字就讓我眼前一亮鲁僚、印象深刻。但是在許鈞老師的譯文里是這樣的:跟一個(gè)女人做ai和跟一個(gè)女人睡覺(jué)裁厅,是兩種截然不同冰沙,甚至幾乎對(duì)立的感情。愛(ài)情并不是通過(guò)做愛(ài)的欲望(這可以是對(duì)無(wú)數(shù)女人的欲求)體現(xiàn)的执虹,而是通過(guò)和她共眠的欲望(這只能是對(duì)一個(gè)女人的欲求)而體現(xiàn)出來(lái)的拓挥。
是的,懂英文的人一定會(huì)覺(jué)得許老師翻譯的更忠實(shí)于原文(注:原著不是英文寫(xiě)成)袋励,因?yàn)橛⑽陌娴倪@部分是下面這樣的侥啤,懂英文的朋友可以參考一下:
Tomas came to this conclusion: Making love with a woman and sleeping with a woman are two separate passions, not merely different but opposite. Love does not make itself felt in the desire for copulation ( a desire that extends to an infinite number of women) but in the desire for shared sleep ( a desire limited to one woman).
不管怎么說(shuō),許鈞老師的譯文對(duì)我而言茬故,不屬于那種一見(jiàn)鐘情之列盖灸。
而當(dāng)時(shí)的復(fù)讀完成于2013年初,書(shū)中留有了我那刻的所思所想磺芭,以及日期糠雨。今天,我仿佛看到了八九年前自己正在慢慢喜歡上這本書(shū)的樣子徘跪,抄一段我在當(dāng)時(shí)完成復(fù)讀后留下的部分文字如下:
這次發(fā)現(xiàn)甘邀,其實(shí)許鈞翻的不錯(cuò)琅攘。完成了第二次的閱讀,相信以后還會(huì)讀第三松邪、第四遍坞琴。近期讀書(shū)計(jì)劃:1.讀一下本書(shū)的英文版。2.讀一下昆德拉的其他小說(shuō)逗抑。3.越發(fā)喜歡了剧辐,希望其他小說(shuō)也喜歡。(2013.3.7)
可喜的是邮府,到今天為止荧关,上面的計(jì)劃我已經(jīng)在去年基本完成,雖然時(shí)隔這許多年褂傀,但達(dá)成所愿忍啤,此刻仍然想給自己點(diǎn)個(gè)大大的贊。而上文提到的讀此書(shū)第三和第四遍仙辟,我現(xiàn)在正在進(jìn)行中同波,始于今年的三月份,現(xiàn)已進(jìn)入后半部分的尾聲階段叠国,至今用時(shí)已有兩個(gè)月之余未檩。
昆德拉的書(shū)不是那種可以一蹴而就就可完成閱讀的,至少于我而言粟焊,是屬于越讀越厚的一種冤狡。字里行間的言語(yǔ)會(huì)讓我時(shí)不時(shí)停頓下來(lái),反復(fù)思考项棠,甚至需要反復(fù)閱讀悲雳、仔細(xì)琢磨的句子有很多,這就是我讀米蘭昆德拉總是慢如蝸牛的原因沾乘。
不僅如此怜奖,我還會(huì)在文字間的縫隙處記下我當(dāng)時(shí)的感觸和自己的理解,所以翅阵,我手頭這本書(shū)摸起來(lái)的手感歪玲,是真真正正地變厚了。
同時(shí)掷匠,看著自己以前甚至近十年前留下的文字滥崩,仿佛看到了十年前的自己,甚是羨慕和寬慰讹语。羨慕那時(shí)候年輕的我钙皮,寬慰現(xiàn)在能看到那時(shí)留下痕跡的文字和思想,所以,此時(shí)此刻遇到那時(shí)那刻的文字短条,心情不是一句兩句能表達(dá)清楚的导匣。
今天的日更文就產(chǎn)生于我在讀到這本書(shū)下面這段文字時(shí)的停頓,本想只是摘抄出這一段當(dāng)做日更記錄在此的茸时,然而寫(xiě)著寫(xiě)著就加入了一些思考贡定,成了現(xiàn)在的模樣。
注意可都,下面的摘抄選自許鈞譯本缓待,開(kāi)頭的“我”是作家米蘭昆德拉本人。昆德拉小說(shuō)的寫(xiě)作風(fēng)格與眾不同渠牲,他會(huì)在小說(shuō)里插入他自己旋炒,有時(shí)作為一種獨(dú)白,有時(shí)作為一種旁觀者的議論签杈,如同《紅樓夢(mèng)》里曹雪芹借用石頭之口的自說(shuō)自話瘫镇,有時(shí)昆德拉自己就出現(xiàn)在小說(shuō)里,和小說(shuō)里的人物交流對(duì)話芹壕,讓人感覺(jué)整部小說(shuō)如夢(mèng)如幻汇四,似真似假接奈。
摘抄如下:
我(昆德拉本人)再次看到他(本小說(shuō)主人公托馬斯)出現(xiàn)在小說(shuō)開(kāi)端的形象踢涌。他站在窗邊⌒蚧拢看著院子對(duì)面樓房的墻睁壁。
他(托馬斯)就產(chǎn)生于這一形象。就像我曾說(shuō)過(guò)的互捌,小說(shuō)人物不像生物那樣誕生自母體潘明,而是產(chǎn)生于一種情境,一個(gè)語(yǔ)句秕噪,一個(gè)隱喻钳降。隱喻中包含了一種處于萌芽狀態(tài)的人生的基本可能性,在作家想象中腌巾,它只是還未被發(fā)現(xiàn)遂填,或許人們還未論及它的實(shí)質(zhì)。
然而澈蝙,是否可以斷言一個(gè)作家只能談?wù)撍约海?/blockquote>無(wú)能為力地朝院子里張望吓坚,怎么也無(wú)法做出決定;在愛(ài)的激奮時(shí)刻聽(tīng)到自己的肚子一個(gè)勁地咕咕作響灯荧;背叛礁击,且不知該如何在那條如此美麗的背叛之路上止步;在偉大的進(jìn)軍行列中舉起拳頭;在警察藏匿的麥克風(fēng)前賣(mài)弄自己的幽默感等等哆窿。我知道這一切的情形链烈,自己也都經(jīng)歷過(guò)。然而挚躯,小說(shuō)人物并非產(chǎn)生于我的履歷表中的任何一種情景测垛。我小說(shuō)中的主人公是我自己未曾實(shí)現(xiàn)的可能性。我愛(ài)所有的主人公秧均,并且所有的主人公都令我同樣地恐懼食侮,原因就在于此。他們目胡,這些人物或那些人物锯七,跨越了界限,而我只是繞了過(guò)去誉己。這條被跨越的界限(我的“我”終結(jié)于界限的另一邊)吸引著我眉尸。小說(shuō)要探尋的奧秘僅在另外一邊開(kāi)始。小說(shuō)不是作家的懺悔巨双,而是對(duì)于陷入塵世陷阱的人生的探索噪猾。親愛(ài)的友友們,昆德拉的文字魅力筑累,這幾段壓根不能說(shuō)明一二袱蜡,只是因?yàn)槲易x到此處,順便記錄下來(lái)而已慢宗。
有些人會(huì)說(shuō)昆德拉的書(shū)過(guò)氣了坪蚁,我完全不敢茍同【倒粒或許因?yàn)槌蓵?shū)的背景離我們較遠(yuǎn)敏晤,還帶有一些政zhi色彩,使得他的書(shū)有著深深的時(shí)代烙印缅茉,但是我始終認(rèn)為嘴脾,在現(xiàn)代文學(xué)史上,昆德拉的作品仍是當(dāng)之無(wú)愧的經(jīng)典之作蔬墩,值得一讀再讀译打。