“茶”字最早見于《詩經(jīng)》兼搏,
開始以“荼”字明確地包含有“茶”字意義的泉粉,是《爾雅釋木》中的“檟连霉,苦荼”榴芳。晉代郭璞的《爾雅注》還對此作了比較詳細的注解:“樹小如梔子,冬生(常綠之意)葉跺撼,可煮作羹飲窟感。今呼早采者為荼,晚取者為茗歉井,一名荈蜀人名之苦荼柿祈。”公元2世紀前期哩至,東漢許慎在所著《說文解字》中也說:“荼躏嚎,苦荼也∑忻玻”這個“荼”字卢佣,據(jù)宋代徐鉉等在該書的注中說,“此即今之茶字”箭阶。清代郝懿竹《爾雅義疏》:“諸書說茶處虚茶,其字乃作荼,至唐陸羽著《茶經(jīng)》仇参,始減一畫作茶嘹叫。”清代顧炎武《唐韻正》:“茶荈之荼與苦菜之荼诈乒,本是一字罩扇。古時未分麻韻,茶荈字亦只讀為徒……梁以下始有今音怕磨,又妄減一畫為“茶”字喂饥。
我國西南地區(qū),是早已知道“茶”的癌压。
公元前2世紀仰泻,即西漢時,四川的司馬相如在他所著的《凡將篇》中滩届,記錄了當時的20種藥物,其中的“荈詫”就是茶被啼。西漢末年帜消,楊雄在他所著的《方言》中,也述及“蜀西南人謂茶曰蔎”浓体。秦漢以來泡挺,茶在由西南地區(qū)傳播于漢民族居住地區(qū)時,因其味苦和發(fā)音近似“荼”字命浴,“荼”即被用來以表達“茶”這種藥物和飲料娄猫。
“荼”字的字音不止一個贱除,其字意也不止一個。
《茶經(jīng)》中列舉了唐以前有關“茶”的四個同義字:檟媳溺、蔎月幌、茗、荈悬蔽〕短桑“茶”字在中唐以后已被普遍采用,有趣的是蝎困,我國地域遼闊录语,方言各異,茶字的發(fā)音差異很大禾乘。以廣東一省為例澎埠,廣州附近的發(fā)音是“chá”,汕頭附近的發(fā)音則是“tè(tay)”始藕。又如福建省失暂,福州發(fā)音是ta,而廈門的發(fā)音近似汕頭的“tè”鳄虱。長江流域及華北地區(qū)又有“chái”弟塞、“zhou”、“chà ”等發(fā)音拙已。至于少數(shù)民族地區(qū)决记,發(fā)音差別更大,如傣族叫“l(fā)a”倍踪,瑤族系宫、苗族叫“己呼”、“忌呼”建车,黔南苗族叫“chútā”扩借,等等。
自我國茶葉輸出到國外以后缤至,世界各國也有了茶的譯名潮罪,
如日文的“chà”,印度文的“chā”领斥,俄文的“чай ”(漢語拼音讀法:qià yī)嫉到,都是來源于“茶”字原音。英文的“tea”月洛、法文的“the”等何恶,也都是照我國廣東、福建近海地區(qū)人民的發(fā)音轉譯的嚼黔。