今天接著看拉讯。
新增內(nèi)容部分:
* 場(chǎng)景介紹:即對(duì)白發(fā)生的地方竿拆,基本情況表述嚣崭;
* 單詞釋義:句子中的單詞有哪些需要大家理解笨触;
* 例句展開(kāi):使用舉例,方便大家學(xué)以致用雹舀;
* 應(yīng)用范疇:我盡可能將這個(gè)詞的應(yīng)用范圍細(xì)化芦劣,比如,四六級(jí)说榆、托福虚吟、雅思之類的。
* 資料來(lái)源:文章所選例句有了出處签财,方便大家在學(xué)習(xí)的過(guò)程中相互關(guān)聯(lián)串慰。
接下來(lái)進(jìn)入今天的內(nèi)容分享。
場(chǎng)景介紹:《肖申克的救贖》開(kāi)始的第一幕唱蒸,通過(guò)律師對(duì)杜弗雷的審問(wèn)邦鲫,了解事情發(fā)生的經(jīng)過(guò),以及法庭判處杜弗雷的緣由及經(jīng)過(guò)【內(nèi)容較多神汹,會(huì)分篇章展開(kāi)庆捺,與前一篇關(guān)聯(lián)】。
-Lawyer: With what intention?
-Andy: I'm not sure. I was confused. Drunk. I think mostly I wanted to scare them.
-Lawyer: When they arrived, you went up to the house and murdered them.
-Andy: I was sobering up. I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I threw my gun into the Royal River. I've been very clear on this point.
-Lawyer: I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover.Riddled with.38-caliber bullets. Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me?
-Andy: Yes, it does.
-Lawyer: Yet you still maintain you threw your gun intothe river, before the murders took place. That's very convenient.
-Lawyer: The police dragged that river for three days, and nary a gun was found, so no comparison could be made between your gun and the bullets, taken from thebloodstained corpses of the victims. and that also. is very convenient. Isn't it, Mr. Dufrene?
-Andy: Since I aminnocentof this crime, I find it decidedly inconvenient that the gun was never found.
-Lawyer: Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence. We have the accused at the scene of the crime. We have footprints. And most of all, we have a beautiful young woman and her lover,lyingdead in each other's arms.
對(duì)白翻譯:
律師:有何企圖嗎慎冤?
安迪:我不是很確認(rèn)疼燥。我非常困惑沧卢,還有點(diǎn)醉蚁堤,我覺(jué)得,只是想嚇唬下他們但狭。
律師:他們到家后披诗,你進(jìn)屋殺了他們。
安迪:沒(méi)有立磁,我控制了自己呈队,我開(kāi)車回家睡了,一覺(jué)醒來(lái)忘記一切唱歧。在回家的路上宪摧,我把槍扔進(jìn)了河里粒竖。這一點(diǎn),我非常清楚几于。
律師:但讓我感到奇怪的是蕊苗,第二天早上保潔女工發(fā)現(xiàn),你太太和她的情人死在了床上沿彭,致死的子彈是出自點(diǎn)38口徑的手槍朽砰,杜弗雷先生,你和我一樣都覺(jué)得那是巧合嗎喉刘?
安迪:確實(shí)是巧合瞧柔。
律師:你仍堅(jiān)持說(shuō)你在兇案發(fā)生前,已經(jīng)把槍扔進(jìn)河里了嗎睦裳?這對(duì)你很有利造锅。警察在河里找了三天,但他們沒(méi)有找到你的槍廉邑,所以無(wú)法鑒定备绽,死者身上的子彈是否出自你的槍,這對(duì)你來(lái)說(shuō)也非常有利鬓催,不是嗎肺素,杜弗雷先生?
安迪:因?yàn)槲沂菬o(wú)辜的宇驾,所以我發(fā)現(xiàn)找不到槍對(duì)我非常不利倍靡。
律師:各位先生女士,你們聽(tīng)到了所有的證據(jù)课舍,我們有他犯罪的動(dòng)機(jī)塌西,我們找到他的腳印,
留有他的指紋的子彈頭筝尾,打碎的酒瓶上也留有他的指紋捡需,最重要的是,我們知道他的妻子和她的情人雙雙倒臥在血泊中筹淫。
1.intention:n.意圖站辉、意向、意愿损姜、目的饰剥、旨意【一般詞匯】
例句:She had no intention of telling the doctor what her dreams were about. Barbara Erskine HIDING FROM THE LIGHT
翻譯:他沒(méi)有告訴醫(yī)生她做了什么夢(mèng)的意圖。
場(chǎng)景:可以應(yīng)用于一般的對(duì)話摧阅,例如問(wèn)及某人要你私人信息的時(shí)候汰蓉,可以用這個(gè)詞。棒卷。
2.confuse:vt.使困惑顾孽、使困窘祝钢、使混亂【四六級(jí)詞匯】
例句:We make a list for the books to avoid the confuse.
翻譯:為了不讓大家困惑,我們做了書單若厚!
場(chǎng)景:通常使用就可以太颤。
3.scare:vt.使驚慌、驚嚇盹沈、驚恐龄章;n.受驚嚇、感到害怕 vi.驚恐乞封、驚嚇做裙、恐慌、恐懼 【四六級(jí)肃晚、雅思詞匯】
例句:You scared me.
翻譯:你嚇著我了锚贱。
場(chǎng)景:足夠表達(dá)受到恐懼的時(shí)候。
4.sobering up:酗酒 【常用詞匯】
例句:I was sobering up last night with my friends.
翻譯:昨晚和朋友喝了不少关串。
場(chǎng)景:日常表達(dá)使用拧廊。
5.hazy:adj.模糊的、不清楚的晋修、迷糊的吧碾、有薄霧的【四六級(jí)、雅思詞匯】
例
句:On the Monday evening, Jocelyn knew her words though she was hazy
about her cues. Brent-Dyer, Elinor CHALLENGE FOR THE CHALET SCHOOL.
翻譯:周一晚上的時(shí)候墓卦,喬瑟琳不知道自己到底說(shuō)了些什么倦春。
場(chǎng)景:這個(gè)詞匯比較高級(jí)了,希望大家能記住并會(huì)用落剪。
6.riddle:n.謎語(yǔ)睁本、粗篩子、難解之謎【四六級(jí)忠怖、雅思呢堰、托福】
例句:The great riddle , however, was who had been the gang inside? Arthur, Robert THREE IN ONE
翻譯:然而最大的謎團(tuán)在于凡泣,誰(shuí)曾與這一幫有接觸枉疼?
7.coincidence:n.巧合、共存问麸、一致往衷、同時(shí)存在【四六級(jí)钞翔、雅思严卖、托福】
例句:Mr. President said the timing was a coincidence and that his decision was unrelated to Mr. John's departure.
翻譯: 總統(tǒng)先生說(shuō)這是時(shí)間上的巧合布轿,他的決定與約翰先生的離開(kāi)沒(méi)有關(guān)系哮笆。
場(chǎng)景:高級(jí)詞匯来颤。
8.threw sth. into...:將...扔進(jìn)...【四六級(jí)】
例句:I threw the bag into the car.
翻譯:我把書包丟盡了車?yán)铩?/p>
9.convenient adj.恰當(dāng)?shù)摹⑦m當(dāng)?shù)某碇狻⒑线m的福铅、舒適的【四六級(jí)、雅思】
例句:He'd be deeply suspicious of anyone who turned up with so convenient a
proposal for solving his current problems. Val McDermid THE LAST
TEMPTATION
翻譯:他深深地懷疑現(xiàn)在任何出來(lái)幫他解決問(wèn)題的人项阴。
場(chǎng)景:經(jīng)常使用滑黔。
10.drag:v.拖拽、拉扯【四六級(jí)环揽、雅思】
例句:The drag of the heavy bags under his eyes made his long face longer,
his sadness sadder. Robert Wilson THE COMPANY OF STRANGERS
翻譯:他帶著的那個(gè)沉箱子略荡,讓他本來(lái)就長(zhǎng)的臉拉的更長(zhǎng)了,原本悲傷的心情也愈發(fā)悲傷歉胶。
場(chǎng)景:正常使用汛兜。
11.bloodstain:n.血跡【四六級(jí)、雅思】
例句:I touched a bloodstain and it left a dark crust on my finger. Jefferson Parker SILENT JOE
翻譯:我碰了一滴血跡通今,后來(lái)在我手上留下了一個(gè)黑色的血痂粥谬。
場(chǎng)景:日常表達(dá)使用,例如受傷的時(shí)候辫塌。
12.corpses n.死尸【四六級(jí)】
例句:It showed the corpse of a man lying on a short flight of stone steps. Val McDermid THE LAST TEMPTATION
翻譯:在不算很長(zhǎng)的一塊石板階梯上漏策,躺著一個(gè)尸體。
場(chǎng)景:正常應(yīng)用臼氨。
13.victim:受害者哟玷、受傷者、受欺騙的人一也,受苦的人【四六級(jí)巢寡、雅思、托敢叮】
例句:He'd culled enough jargon from his own victim research to make it look
like the real thing, he thought. Val McDermid THE LAST TEMPTATION
翻譯:他想自己挑選了很多能說(shuō)行話的受害者抑月,讓這些看來(lái)更加信以為真。
場(chǎng)景:這個(gè)可以表述遭遇的時(shí)候用舆蝴。
15.accuse:指責(zé)谦絮、指控、譴責(zé) 【法律專業(yè)詞匯】
例句:He was accusing his mum of having an affair with another person.
翻譯:他指責(zé)我媽媽與另一個(gè)男人有染洁仗。
場(chǎng)景:指控別人的時(shí)候使用层皱。
16.crime:罪行、罪惡赠潦、惡行 【法律專業(yè)詞匯】
例句:I understood why criminals are said to return to the scene of the crime. Stuart Harrison BETTER THAN THIS
翻譯:我理解為什么罪犯說(shuō)回到犯罪現(xiàn)場(chǎng)叫胖。
場(chǎng)景:表達(dá)罪行時(shí)使用。
18.footprints:腳印 【四六級(jí)詞匯】
例句:I can see the footprints on the floor.
翻譯:我能看見(jiàn)地板上的腳印她奥。
場(chǎng)景:日常使用均可瓮增。
19.lying:躺下怎棱,倒下 【四六級(jí)詞匯】
例句:There lying ?down a person.
翻譯:那里躺著一個(gè)人。
場(chǎng)景:表達(dá)人或者物體的裝填绷跑。
20.the scene of:
例句:The scene of the story is really scary.
翻譯:故事的場(chǎng)景很驚悚拳恋。
場(chǎng)景:表達(dá)任何與場(chǎng)景有關(guān)的內(nèi)容。
好了砸捏,今天的內(nèi)容就到這了谬运。
歡迎大家留言,交流學(xué)習(xí)垦藏!共同成長(zhǎng)吩谦。