101 (pilot*)The One Where Monica Gets a New Roommate
第1季第1集(試播*) Monica有了新室友
*所謂pilot就是如果播出的效果不好,收視率不高牙丽,制作方就收攤回家不拍了寂恬。所以本集可以說(shuō)是整個(gè)老友記的基石,六個(gè)人各自的性格特點(diǎn)在本集都表現(xiàn)出來(lái)了栈妆。
【劇情提要】
Ross和同性戀妻子分開(kāi)了,悲痛不已厢钧。Rachel婚禮當(dāng)天臨陣退縮鳞尔,逃到了Monica那里。Monica被一起工作的酒保騙上了床早直。Rachel剪掉了信用卡寥假,開(kāi)始了新生活。Chandler, Joey和Phoebe開(kāi)啟逗比屬性霞扬,制造各種笑點(diǎn)糕韧。
【精彩對(duì)白】
1
Monica:There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Joey: C'mon,you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
Monica:沒(méi)啥可說(shuō)的枫振!他不過(guò)是我的一個(gè)同事!
Joey:拉倒吧,是你在跟這個(gè)家伙約會(huì)萤彩!他肯定有不正常的地方7嗦恕(求Monica心理陰影面積)
@ There's nothing to: 沒(méi)什么可......
(例)There's nothing to be afraid of.沒(méi)啥可怕的。
There's nothing to do. 沒(méi)什么事情可做雀扶。
2
Chandler:All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.
Monica:And they weren't looking at you before?!
Chandler:Finally, I figure I'd better answer it, andit turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!
Chandler:突然杖小,電話響了。我不知該如何是好愚墓,所有人開(kāi)始盯著我看予权。
Monica:他們之前就沒(méi)盯著你看?@瞬帷(94)
Chandler:終于扫腺,我決定還是接下電話,原來(lái)是我媽打來(lái)的村象,這也太怪異了斧账,因?yàn)椤龔膩?lái)都不給我打電話!(嗯煞肾,這是唯一怪異的地方)
@ It turns out.......原來(lái)是......結(jié)果是
It turns out that i was the only one who bought that stock. 結(jié)果只有我買(mǎi)了那支股票
3
Rachel:……So anyway I just didn't know where to go,and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
Monica:Who wasn't invited to the wedding.
Rachel:Ooh,I was kinda hoping that wouldn't be an issue...
Rachel:…….總之我不知道該去哪了咧织,我知道你我之間有些疏遠(yuǎn)了,可你是我在這座城市里唯一認(rèn)識(shí)的人籍救。
Monica:唯一認(rèn)識(shí)但沒(méi)被邀請(qǐng)參加你婚禮的人习绢。
Rachel:唔,我真希望你沒(méi)把那當(dāng)回事……
@ draft apart : 飄(漂)離蝙昙,疏遠(yuǎn)闪萄;各奔東西
The two boats drifted apart in the storm. 兩條船在暴風(fēng)雨中漂離了彼此。
They had been married for a long time but gradually drifted apart until they separated.他們有很長(zhǎng)的一段婚姻奇颠,但慢慢地漸行漸遠(yuǎn)直到最終分開(kāi)败去。
4
Monica:Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence.Taking control of your life. ?The whole, 'hat' thing.
Joey:And hey,(if) you need anything, you can always come to Joey.Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.
Monica:好啦,這應(yīng)該是最好的結(jié)果了烈拒,知道嗎圆裕?獨(dú)立。掌控你自己的人生荆几。(實(shí)用句吓妆,女同胞記一下)
Joey:而且,如果你有任何需要,你可以隨時(shí)找我吨铸。我和Chandler就住在對(duì)門(mén)行拢。而他經(jīng)常不在家。(實(shí)用句诞吱,男同胞記一下)
5
Ross:So Rachel, what're you, uh...what're you up to tonight?
Rachel:Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!
Ross:那么Rachel舟奠,你...你今晚準(zhǔn)備干啥呢竭缝?
Rachel:我本來(lái)應(yīng)該去Aruba度蜜月的,所以就沒(méi)啥事了沼瘫!
@ be up to: 勝任抬纸;該由…負(fù)責(zé);輪到…晕鹊;從事松却,忙于
It's up to you.由你決定暴浦,取決于你溅话。
Our goods must be up to export standards before the Inspection Bureau releases them.我們的貨物必須達(dá)到出口標(biāo)準(zhǔn),商檢局才會(huì)放行歌焦。
@ be supposed to: 本該飞几,理應(yīng),被期望
You are not supposed to park here. 你不該把車停在這里独撇。
6
Monica:So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry?I can't stop smiling.
Rachel:I can see that.You look like you slept with a hanger in your mouth.
Monica:你今天狀態(tài)如何屑墨?昨晚睡得好嗎?和Barry談過(guò)了嗎纷铣?我不能停止微笑了卵史。
Rachel:我看出來(lái)了。你看起來(lái)就像昨晚嘴里含著衣架睡覺(jué)一樣*搜立。(大家腦補(bǔ)一下畫(huà)面)
*Monica還沉浸在昨晚的美好時(shí)光中以躯,控制不住一直在咧嘴笑。所以Rachel說(shuō)啄踊,你的嘴巴就像被衣架撐的定了型忧设,恢復(fù)不過(guò)來(lái)了。
@ Stop doing:停止正在進(jìn)行的狀態(tài)颠通。Stop to do:停下現(xiàn)有狀態(tài)址晕,進(jìn)行另外的事情。
Stop hurting yourself! 別再傷害你自己了顿锰!
Why don't we stop to think about it carefully. 我們何不停下來(lái)仔細(xì)思考一下谨垃。
7
Chandler: Y'know,if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream.
Monica:Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
Chandler:如果你仔細(xì)聽(tīng),你可以聽(tīng)到成千的零售商在哀嚎硼控。(本集最逗比的一句)
Monica:歡迎來(lái)到現(xiàn)實(shí)世界乘客!它很糟糕,但你會(huì)愛(ài)上它的淀歇!(本集最經(jīng)典的一句)
【實(shí)用例句】
I don't want her to go through what I went through with Carl.
我不希望她經(jīng)歷我和Carl經(jīng)歷過(guò)的事双揪。
......it doesn't make much of a difference.
......那也沒(méi)什么區(qū)別
I cannot feel my legs
我腿(坐)麻了钦铁。
Are you kidding?
開(kāi)玩笑呢嗎?
And yet you're surprisingly upbeat.
而你居然還這么出人意料地樂(lè)觀捐下。