小雅·天保
天保定爾锣笨,亦孔之固蝌矛。俾爾單厚,何福不除错英?俾爾多益入撒,以莫不庶。
天保定爾椭岩,俾爾戩榖茅逮。罄無不宜,受天百祿判哥。降爾遐福献雅,維日不足。
天保定爾塌计,以莫不興13挺身。如山如阜14,如岡如陵锌仅,如川之方至章钾,以莫不增。
吉蠲為饎热芹,是用孝享贱傀。禴祠烝嘗,于公先王伊脓。君曰卜爾窍箍,萬壽無疆。
神之吊矣丽旅,詒爾多福椰棘。民之質(zhì)矣,日用飲食榄笙。群黎百姓邪狞,徧為爾德。
如月之恒茅撞,如日之升帆卓。如南山之壽,不騫不崩米丘。如松柏之茂剑令,無不爾或承。
注釋譯文
詞句注釋
保:保護拄查。
定:平安吁津。爾:指國君。
亦:又堕扶“啵孔:很梭依。固:鞏固。
俾(bǐ):使典尾。爾:你役拴,即周宣王。單厚:確實很多钾埂。單河闰,“宣”之假借,確實褥紫。
除:賜予姜性。
多益:多富,即富有故源。
庶:眾多污抬。
戩(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福绳军。榖:善印机。
罄(qìng):盡,指所有的一切门驾。
百祿:百福射赛。百,言其多奶是。
遐福:遠福楣责,即久長、遠大之福聂沙。
維日不足:言因福之多而廣遠秆麸,日日享福也享受不完。維及汉,通“惟”沮趣,惟恐。
興:興盛坷随。
阜(fù):土山房铭,高丘。
陵:丘陵温眉。
川之方至:河水漲潮缸匪。朱熹《詩集傳》:“川之方至,言其盛長之未可量也类溢×枋撸”
增:增加。
吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔龟梦。饎(chì):祭祀用的酒食隐锭。
是用:即用是窃躲,用此计贰。孝享:獻祭。孝蒂窒,祭祀躁倒。
禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱,春曰祠洒琢,夏曰禴秧秉,秋曰嘗,冬曰烝衰抑。
于公先王:指獻祭于先公先王象迎。公,先公呛踊,周之遠祖砾淌。
君曰:即尸傳達神的話。君谭网,指先公先君的神靈汪厨。卜:“畀(bì)”字之假借,給予愉择。
萬:大劫乱。無疆:無窮。
吊:至锥涕。指神靈衷戈、祖考降臨。
詒(yí):通“貽”层坠,贈給殖妇。
質(zhì):質(zhì)樸,誠實窿春。
日用飲食:以日用飲食為事拉一,形容人民質(zhì)樸之狀態(tài)。
群黎:民眾旧乞,指普通勞動人民蔚润。百姓:貴族,即百官族姓尺栖。
徧(biàn):“遍”的異體字嫡纠。為:通“化”,感化。
恒:“緪(gēng)”字的假借除盏,指月到上弦叉橱。
騫(qiān):因風雨剝蝕而虧損。
或承:即“是承”者蠕。承窃祝,繼承,承受踱侣。
白話譯文
上天保佑您安寧粪小,王位穩(wěn)固國昌盛。讓您國力加倍增抡句,何種福祿不賜您探膊?使您財富日豐盈,沒有什么不盛興待榔。
上天保佑您安寧逞壁,享受福祿與太平。所有事情無不宜锐锣,受天百祿數(shù)不清腌闯。給您福氣長久遠,唯恐每天缺零星刺下。
上天保佑您安寧绑嘹,沒有什么不興盛。福瑞宛如高山嶺橘茉,綿延就像岡和陵工腋。又如江河滾滾來,沒有什么不日增畅卓。
吉日沐浴備酒食擅腰,敬獻祖先供祭享。春夏秋冬四季忙翁潘,獻祭先公與先王趁冈。先祖?zhèn)髟捵8D悖瑝凼譄o止境萬年長拜马。
神靈感動來降臨渗勘,賜您鴻運多福慶。您的人民多純樸俩莽,飲食滿足就算行旺坠。黎民百官心一致,普遍感激您恩情扮超。
您像明月在天恒取刃,您像太陽正東升蹋肮。您像南山永長壽,永不虧損不塌崩璧疗。您像松柏永繁茂坯辩,福壽都由您傳承。
創(chuàng)作背景
這是臣子祝頌君主的詩崩侠。周克商之后漆魔,周的統(tǒng)治者認為他們的政權(quán)是受命于天,鑒于殷商滅亡的教訓啦膜,他們“畏天之威”有送,“敬天之命”淌喻,奉行德政僧家,以安撫百姓,國家日益安定裸删。這時產(chǎn)生了一些歌頌上天八拱、歌頌君主的詩歌。此詩即為其中之一涯塔。趙逵夫在《論西周末年杰出詩人召伯虎》中說:“此詩乃是召公致政于宣王之時祝賀宣王親政的詩肌稻。”而此詩作者口氣匕荸、祝愿方式與大體內(nèi)容都與《尚書·周書·康王之誥》一致爹谭,可以推定其作者身份應是太保一類的人。
作品鑒賞
整體賞析
此詩分六章榛搔。第一章是說宣王受天命即位诺凡,地位穩(wěn)固長久。語重心長地鼓勵說践惑,“天保定爾腹泌,亦孔之固”而且“俾爾單厚”。讓宣王消除疑慮尔觉,樹立起建功立業(yè)的信心凉袱。第二章又祝愿說王即位后,上天將竭盡所能保佑王室:“俾爾戩谷”“罄無不宜”“降爾遐刚焱”专甩。使王一切順遂,賜給王眾多的福分钉稍,還擔心不夠(“維日不足”)涤躲。第三章祝愿說王即位后,天也要保佑國家百業(yè)興旺嫁盲。此章中作者連用五個“如”字篓叶,極申上天對王的佑護與偏愛烈掠。詩從第四章起,先寫選擇吉利的日子缸托,為王舉行祭祀祖先的儀式左敌,以期周之先公先王保佑新王(“吉蠲為饎羽戒,是用孝享踢匣∫涑……于公先王”)州邢;次寫祖先受祭而降臨闸准,將會帶來國泰民安避归、天下歸心的興國之運(“神之吊矣……日用飲食……徧為爾德”)朋譬。末章又以四“如”字祝頌之休蟹,說王將長壽棍苹,國將強盛无宿。全詩處處都滲透著對年輕君王的熱情鼓勵和殷殷期望,以及隱藏著的深沉的愛心枢里。
詩中所反映的祭祀儀式的規(guī)模孽鸡,內(nèi)容和舉行地點均符合先秦時代新君登基之禮:登基前祭天(前三章向天禱告)、擇吉祭祖栏豺,又在宗廟中舉行彬碱。《尚書·周書·康王之誥》載在康王登基儀式之后奥洼,“太保暨芮伯……再拜稽首曰:‘敢敬告天子巷疼,皇天改大邦殷之命……克恤西土。惟新陟王畢協(xié)賞罰灵奖,戡定厥功嚼沿,用敷遺后人休。今王敬之哉桑寨!’”而《小雅·天狈幔》這首詩也總是說“天保定爾”“俾爾單厚”之類,亦從天命說起尉尾,以期望告誡作終結(jié)(“徧為爾德”)爆阶。這表達了臣子對君主的忠心和對上天的虔誠,也反映了周人的天命觀沙咏。
在表現(xiàn)方法上辨图,作者恰如其分地使用了一些貼切新奇的比喻,“如山如阜肢藐,如岡如陵故河,如川之方至”及“如月之恒,如日之升吆豹,如南山之壽”等鱼的,既使得作者對新王的深切期望與美好祝愿得到了細致入微的體現(xiàn)理盆,也使得全詩在語言風格上產(chǎn)生了融熱情奔放于深刻含蓄之中的獨特效果。