文/美達(dá)
「翻譯專題 | 比賽」-《飛鳥集》1節(jié)
原材料:Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.
譯文:
(兩首詩沒什么區(qū)別蕉朵,就換了幾個(gè)詞)
夏鳥登門駐窗前;
唱罷鶯語便離去;
秋季黃葉并無聲贱傀;
唯伴嘆息飄落下缓淹。
夏鳥登門駐窗臺(tái);
唱罷鶯語便離開;
秋季黃葉并無語欧啤;
惟伴嘆息飄落去念祭。
——————————————————————————————————————
沒什么文學(xué)底蘊(yùn)兑宇, 絞盡腦汁也就這樣,第一次在網(wǎng)上練習(xí)翻譯粱坤,我能做這件事已經(jīng)很滿意了隶糕。