? ? ? ? ? ?逍遙游·第一節(jié)
北冥有魚(1),其名為鯤(2)贞远。鯤之大(3)畴博,不知其幾千里也(4)±吨伲化而為鳥(5)俱病, 其名為鵬(6)。鵬之背(7)袱结,不知其幾千里也亮隙;怒而飛(8),其翼若垂天之云(9)垢夹。是鳥也(10)溢吻,海運則將徙于南冥(11)。南冥者果元,天池也(12)煤裙。
【注釋】
(1)北冥:北極大海掩完。冥,通厚硼砰,廣闊幽深的大海。北冥有三解:慧琳《一切經(jīng)音義》引司馬注“溟欣硼,謂南北極也题翰。” 朱季赫┦ぃ《莊子故言》謂“冥為極地大水”豹障。陸德明《經(jīng)典釋文》,釋德清《莊子內(nèi)篇注》焦匈,胡遠垦《莊子詮詁》、曹礎(chǔ)基《莊子淺注》皆訓(xùn)為北海缓熟。鐘泰訓(xùn)冥為冥冥之義累魔。司馬注可從。
(2)鯤(kūn):大魚够滑。
(3)之:的垦写。大:指體積巨大。
(4)幾:指不定的數(shù)目彰触。
(5)化:變化梯投,化成。為:變成况毅,成為分蓖。在《莊子》中有許多辯證法的思想,承認事物的發(fā)展變化尔许,鯤變鵬就是其中一例么鹤。
(6)鵬(péng):大鳥名。古文風(fēng)字母债。
(7)背:脊背午磁。
(8)怒:奮飛,奮起毡们。
(9)若:如迅皇,好象。垂:掛縋衙熔。
(10)是登颓,此,這只红氯。是鳥框咙,這只鳥咕痛。
(11)海運:指海嘯,海動所引起的波濤動蕩喇嘱,此時必伴以大風(fēng)茉贡,大鵬借此大風(fēng)飛向南海。徙者铜,遷侈腔丧。南冥:南極大海。
(12)天池:天然的大池作烟。
【譯文】
北極大海有條魚愉粤,它的名字叫鯤。鯤的體積巨大拿撩,不知道有幾千里衣厘。鯤變化成鳥,它的名字叫鵬压恒。鵬的脊背影暴,不知道有幾千里;奮起而飛涎显,它的翅膀就象掛縋在天上的云彩坤检。這只鳥,風(fēng)起海動時就要遷移到南極大海期吓。南極大海早歇,是天然的大池。