Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
月亮啊评姨,你的等待,為了什么踩身?
為了表達(dá)敬意胀茵,向我必須讓位給他的太陽(yáng)。
----
翻譯手記
第一句我認(rèn)為不是“等候什么”惰赋,而是“等候”是一種狀態(tài)宰掉,問(wèn)的是引發(fā)這種狀態(tài)的原因,而不是“等候”的對(duì)象赁濒。
馮唐把 "make way for”翻譯成離開(kāi)轨奄,我覺(jué)得抹殺了替代的感覺(jué)。
----
鄭振鐸經(jīng)典版本:
“月兒呀拒炎,你在等候什么呢挪拟?”
“向我將讓位給他的太陽(yáng)致敬』髂悖”
----
馮唐版本:
“月亮玉组,為什么你在等待?”
“我等著給太陽(yáng)致敬丁侄,然后離開(kāi)惯雳。”