? 前幾天偶爾看了幾本關(guān)于葡萄酒方面的書其馏,對(duì)葡萄酒有了一些基本的了解骗奖。但是給我印象最深的還是葡萄酒產(chǎn)地和葡萄品種的譯名。
? ? ? ? 喝過干紅葡萄酒的人都知道赤霞珠葡萄声功,由這種葡萄釀造的干紅滋味醇厚烦却、回味持久。法語為Cabernet Sauvignon先巴,將此翻譯成赤霞珠的那位譯者的中文水準(zhǔn)真是高其爵,意境有了冒冬,葡萄的性質(zhì)也有了,遠(yuǎn)比將這種葡萄翻譯成解百納要棋高三著了……
? ? ? ? 還有釀造頂級(jí)干白葡萄酒的葡萄長(zhǎng)相思摩渺,法語為Sauvignon Blanc简烤。這種葡萄釀造的干白葡萄酒草本香氣濃郁,口感圓潤(rùn)豐滿摇幻,余味持久悠長(zhǎng)横侦,讓人喝了還想喝,老是懷念這個(gè)滋味绰姻,被譯成長(zhǎng)相思枉侧,對(duì)此神翻譯真得頂禮膜拜了!而在法國(guó)布爾高涅地區(qū)出產(chǎn)的釀造干白葡萄酒的葡萄Chadonnay狂芋,譯為霞多麗榨馁,彩霞色彩斑斕又多彩,貼切的無以倫比了帜矾!
? ? ? ? 而原產(chǎn)德國(guó)萊茵地區(qū)的雷司令葡萄Riesling翼虫,是德國(guó)葡萄種植業(yè)的旗幟,是釀造頂級(jí)干白葡萄酒和貴腐葡萄酒的絕佳品種屡萤。音譯為雷司令既表明了這種葡萄在葡萄酒行業(yè)中的地位蛙讥,又讓人容易記住。
? ? ? ? 當(dāng)然干白葡萄酒的著名產(chǎn)地當(dāng)然是法國(guó)布爾高涅的夏布利地區(qū)灭衷。學(xué)過法語的我仍然愿意將這一與波爾多齊名的著名的法國(guó)葡萄酒產(chǎn)區(qū)用法語來說,也就是布爾高涅Bourgogne旁涤,而不是英語的說法勃艮第Burgundy翔曲。夏布利法語為Chablis,雖然是音譯但是卻很有一種法蘭西也有的浪漫劈愚。?
? ? ? ? 同在布爾高涅地區(qū)著名葡萄酒產(chǎn)區(qū)Gevrey-Chambertin瞳遍,譯名是日夫雷-香貝丹。這個(gè)香貝丹只是說一下就很有一股浪漫的感覺菌羽。而如果你學(xué)過法語掠械,讀一下Chambertin,那法語特有的小舌音發(fā)出來后的那種感覺注祖,優(yōu)雅中又蘊(yùn)含著羅曼蒂克……
? ? ? ? 書看多了就會(huì)有許多聯(lián)想猾蒂,葡萄酒沒喝,腦細(xì)胞倒是損失不少是晨,博君一笑肚菠!