IP屬地:浙江
方向盤: steering wheel 在一瞬間:in a moment ? in a split second 創(chuàng)傷性的磨難:trau...
歸化:1、世貿(mào)組織委員長曾說混亂的貿(mào)易秩序會破壞全球經(jīng)濟加矛,同樣會增加不同力量的對抗升級履婉。他也呼吁限制性措施和緊急對話是解決這一矛盾的最好方法煤篙。我...
我認(rèn)為翻譯應(yīng)該要迎合讀者需求將原文解釋乃至改寫為常規(guī)易懂的形式。因為我們的服務(wù)對象是譯出語讀者辑奈。我們要對做到對讀者的care苛茂。
我覺得翻譯的要點是把握原文的主要信息鸠窗,用通俗易懂的語言妓羊,邏輯清晰的結(jié)構(gòu),傳遞給第二外語讀者稍计。原因有以下兩點:第一躁绸,我們在閱讀原文的時候...