240 發(fā)簡信
IP屬地:河南
  • 120
    TED--生而殘疾, 向死而生

    TEDTALK--what really matters at the end of life | B J Miller 這是埋在我收藏夾里的TED箩祥,不是因為無話可說滥比,而是怕...

  • 120
    偽娘和女漢子:被忽視的思維慣性和性別文化

    Wei Niang & Nv Han Zi: Conventional thinking and underlying culture Brief introduction ...

  • 120
    偽娘和女漢子:被忽視的思維慣性和性別文化

    Wei Niang & Nv Han Zi: Conventional thinking and underlying culture Brief introduction ...

  • 當代世界的國際政治——《國家間政治》書摘(7)

    第7編當代世界的國際政治 第二十章:新的道德力量:民族主義化的普世主義 新舊民族主義的共同點是民族是判斷政治忠誠和整治行動的最終衡量標準挡毅。舊民族主義,國家是政治行動的最終目標...

  • 我覺得引用名人名言只要恰當就并無不可咨演,所謂電視節(jié)目蚯斯,廣告和明星之類的有說服力只是因為它們在美國受眾更廣。
    我看到在很多essay里都有名人名言的引用村刨,甚至我們的外教也會鼓勵我們多引用來支持自己的論點撰茎。

    英文演講千萬不要引經(jīng)據(jù)典

    有次跟美國朋友一起坐著看電視龄糊,節(jié)目里在正在播青年學生英文演講比賽。一個大學生樣子的男生僻弹,在臺上意氣風發(fā)得做著題為《I have a dream》的演講蹋绽,英語很棒芭毙,內(nèi)容相當充實...

  • 英譯中l(wèi)莎士比亞十四行詩

    Sonnet 106 by William Shakespeare 譯者:花下人 1.When in the chro...

  • 120
    「翻譯專題 | 比賽」-《飛鳥集》1節(jié)

    Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autu...

  • 絕色 余光中

    美麗而善變的巫娘膛堤,那月亮 翻譯是她的特長 卻把世界譯走了樣 把太陽的鎔金譯成了流銀 把烈火譯成了冰 而且?guī)c薄荷的風味 凡嘗過的人都說 譯文是全不可靠 但比起原文來呢 卻更加...

個人介紹
英語翻譯專業(yè)在讀學生

亚洲A日韩AV无卡,小受高潮白浆痉挛av免费观看,成人AV无码久久久久不卡网站,国产AV日韩精品