第十首 愛情的癥狀 Robert Graves 文 麻利歐 譯 愛是擴(kuò)散至全身的偏頭痛 混亂理智 遮蔽視野的燦爛光斑, 真愛的癥狀 是日漸消瘦竞川,...
第九首 輕聲 張錫南 文 麻利歐 譯 以更小的聲音 以更輕的聲音店溢,聽不清 以更小的聲音叁熔,聽不清,聽不到 以更小的聲音告訴我 以丁香一樣的聲音 以...
第八首 花美或我美 李奎報(bào) 文 麻利歐 譯 含露牡丹花 新娘采一朵 娉婷窗外過(guò) 莞爾問(wèn)新郎 花美或我美 新郎頑皮笑 花兒比你美 新娘聞話惱 棄枝...
第七首 我和娜塔莎者疤,還有白驢駒 白石 文 麻利歐 譯 窮苦的我 愛上美麗的娜塔莎 今夜,大雪紛飛 我愛著娜塔莎 雪花紛亂飛舞 我坐在孤寂中叠赦,獨(dú)自...
第六首 雪 金素月文 麻利歐 譯 雪白白雪驹马,輕踩的雪 如飛舞灰塵般將湮滅的雪 被風(fēng)吹散融化在焰火中的雪 是少女的心,郎君的心 『?』摘自『???...
第五首 地平線 Max Jacob文 麻利歐 譯 她的白手臂 曾是我全然的地平線 ----- 『???』摘自『??? ??? ?? ??? ??...
第四首 新月 ???文 麻利歐 譯 用細(xì)長(zhǎng)嘴唇 咬去整個(gè)夜空 的一條黑魚 用頭上獨(dú)角 拖走全部身軀 的一頭黑色犀牛 走走又停下來(lái)的黑貓 嘴邊叼著...
第三首 猛然 ??? 文 麻利歐 譯 不足半坪的肌膚 情愿被吞噬在 孤獨(dú)深淵 賦予靈魂藍(lán)色花火 的不朽嘴唇 被生之閃電捶打千遍 你懷松動(dòng) 溢出空...